You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
410 lines
11 KiB
410 lines
11 KiB
# translation of kreversi.po to English
|
|
# translation of kreversi.po to
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kreversi\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 22:17-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "உங்கள் ஈமெய்ல்கள்"
|
|
|
|
#: board.cpp:267
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "சொடுக்கு"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:31
|
|
msgid "1 (Beginner)"
|
|
msgstr "1 (தொடங்குபவர்)"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:32
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:33
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:34
|
|
msgid "4 (Average)"
|
|
msgstr "4 (சராசரி)"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:35
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:36
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:37
|
|
msgid "7 (Expert)"
|
|
msgstr "7 (நிபுணர்)"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:85
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "அநாமதேய"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:164
|
|
msgid "&Stop Thinking"
|
|
msgstr "யோசனை செய்வதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:167
|
|
msgid "&Continue Thinking"
|
|
msgstr "யோசனையை தொடரவும்"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:170
|
|
msgid "S&witch Sides"
|
|
msgstr "பக்கத்தை மாற்று"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Last Move"
|
|
msgstr "கடைசி நகர்வைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Legal Moves"
|
|
msgstr "செல்லும்படியாகும் நகர்வுகளை காட்டு"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
|
|
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore "
|
|
"file.\n"
|
|
"What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் ஏற்கெனவே ஒரு முடிக்கப்படாத விளையாட்டை இயக்கிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். ஒரு புதிய "
|
|
"விளையாட்டை துவக்க பழைய விளையாட்டை நிறுத்தினால், பழைய விளையாட்டு புள்ளிவிவரப்பட்டிக் "
|
|
"கோப்பில் ஒரு இழப்பாக பதிவாகும்.\n"
|
|
"நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Current Game?"
|
|
msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை நிறுத்தவா?"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Old Game"
|
|
msgstr "பழைய விளையாட்டை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Old Game"
|
|
msgstr "பழைய விளையாட்டை தொடரு"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:281
|
|
msgid "Game saved."
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:386
|
|
msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
|
|
msgstr "கணினியில் நகர்வின்போது பக்கங்களின் நடுவில் செல்லமுடியாது."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:387
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "அறிவிப்பு"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:394
|
|
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
|
|
msgstr "நீங்கள் ஓரத்திற்கு மாறினால், உங்கள் மதிப்பெண் அதிக மதிப்பெண்ணுடன் சேர்க்கப்படாது."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:466
|
|
msgid "Your turn"
|
|
msgstr "உங்கள் முறை"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:468
|
|
msgid "Computer's turn"
|
|
msgstr "கணினியின் முறை"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:473
|
|
msgid " (interrupted)"
|
|
msgstr "(தடங்கல் ஏற்பட்டுள்ளது)"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:586
|
|
msgid "Illegal move"
|
|
msgstr "செல்லாத நகர்வு"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:599
|
|
msgid "End of game"
|
|
msgstr "விளையாட்டின் முடிவு."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:610
|
|
msgid "Draw!"
|
|
msgstr "வரை!"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:611
|
|
msgid ""
|
|
"Game is drawn!\n"
|
|
"\n"
|
|
"You : %1\n"
|
|
"Computer: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"வெற்றி தோல்வி இல்லாத முடிந்த போட்டி!\n"
|
|
" \n"
|
|
" நீங்கள்:%1\n"
|
|
"கணினி:%2"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
|
|
msgid "Game Ended"
|
|
msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது."
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:617
|
|
msgid "Game won!"
|
|
msgstr "விளையாட்டில் வெற்றி!"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, you have won!\n"
|
|
"\n"
|
|
"You : %1\n"
|
|
"Computer: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"வாழ்த்துக்கள், நீங்கள் வெற்றி அடைந்தீர்கள்!\n"
|
|
"\n"
|
|
"நீங்கள்\t:%1\n"
|
|
"கணினி :%2"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:624
|
|
msgid "Game lost!"
|
|
msgstr "விளையாட்டை இழந்தீர்!"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"You have lost the game!\n"
|
|
"\n"
|
|
"You : %1\n"
|
|
"Computer: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் போட்டியில் தோல்வி அடைந்தீர்கள்!\n"
|
|
"\n"
|
|
" நீங்கள் :%1\n"
|
|
" கணினி:%2"
|
|
|
|
#: kreversi.cpp:757
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "TDE Board Game"
|
|
msgstr "கெடிஇ பலகை விளையாட்டு"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "KReversi"
|
|
msgstr "KReversi"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
|
|
msgstr "அவனது JAVA appletயிலுருந்து விளையாட்டு இடம்மாற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Comments and bugfixes."
|
|
msgstr "விளக்கங்கள் மற்றும் பிழை அமை."
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Raytraced chips."
|
|
msgstr "கதிர்சார்ந்த சில்லுகள்"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
|
|
msgstr "துடைத்தல், பிழைநீக்குதல், சில செயல்கள்"
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "நகர்ந்தது"
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:206
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "வெள்ளை"
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:207
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "கறுப்பு"
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:210
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:211
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "நீங்கள்"
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
|
|
msgstr "வண்ணங்களுக்கு பதிலாக சாம்பல் நிற பலகையை உபயோகிக்க வேண்டுமா."
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The human color."
|
|
msgstr "மனிதன் வண்ணம்"
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The computer color."
|
|
msgstr "கணினி வண்ணம்"
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use animations."
|
|
msgstr "உயிர் இயக்கத்தை உபயோகப்படுத்த வேண்டுமா."
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The speed of the animations."
|
|
msgstr "உயிர் இயக்கங்களின் வேகம்"
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom factor of the board."
|
|
msgstr "பலகையின் விரிவாக்க அளவு"
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
|
|
msgstr "வழக்கமாக விளையாடுவதற்கு பதிலாக போட்டியாக விளையாடலாம்."
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The strength of the computer player."
|
|
msgstr "கணினி விளையாடுபவரின் பலம்."
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use a background image."
|
|
msgstr "பின்னணி பிம்பத்தை உபயோகப்படுத்த வேண்டுமா."
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color to use."
|
|
msgstr "பின்னணி வண்ணமாக உபயோகி"
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image to use as background."
|
|
msgstr "பிம்பத்தை பின்னணியாக உபயோகி."
|
|
|
|
#: kreversi.kcfg:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether the menubar is visible."
|
|
msgstr "பட்டியல் பட்டி தெரியவேண்டும்."
|
|
|
|
#: kreversiui.rc:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "நகர்ந்தது"
|
|
|
|
#: kreversiui.rc:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "கருவிப்பட்டியைப் பார்"
|
|
|
|
#: settings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "அமைத்தல்கள்"
|
|
|
|
#: settings.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Grayscale chips"
|
|
msgstr "&பழுப்புநிர அட்டைகள்"
|
|
|
|
#: settings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Game"
|
|
msgstr "விளையாட்டை விளையாடு"
|
|
|
|
#: settings.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Casually"
|
|
msgstr "தற்செயலாக"
|
|
|
|
#: settings.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Competitively"
|
|
msgstr "போட்டியாக"
|
|
|
|
#: settings.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Computer Skill"
|
|
msgstr "&கணினியின் திறமை."
|
|
|
|
#: settings.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "தொடங்குபவர்"
|
|
|
|
#: settings.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "நிபுணர்"
|
|
|
|
#: settings.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "சராசரி"
|
|
|
|
#: settings.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animation Speed"
|
|
msgstr "உயிர் இயக்கத்தின் வேகம்"
|
|
|
|
#: settings.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "மெதுவாக"
|
|
|
|
#: settings.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "வேகமாக"
|
|
|
|
#: settings.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Animation"
|
|
msgstr "&உயிர் இயக்கம்"
|
|
|
|
#: settings.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "&பின்னணி"
|
|
|
|
#: settings.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: settings.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image:"
|
|
msgstr "&பிம்பம்:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "கருவிப்பட்டியைப் பார்"
|