You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/kdegames/kspaceduel.po

380 lines
6.9 KiB

# translation of kspaceduel.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-25 04:19+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavel Cvengros,Dibala,Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,?,uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Rýchlosť hry:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Rýchlosť streľby:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Množstvo Energie:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Max počet:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Poškodenie:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Čas žitia:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Obnovovací čas:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Naplnenie mín:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktivačný čas:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rýchlosť rotácie:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Nárazové poškodenie:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Slnečná energia:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitácia:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Pozícia X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozícia Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Rýchlosť X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Rýchlosť Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Čas objavenia:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Množstvo energie:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Množstvo štítov:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Užívateľský"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Hlavný"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Náboje"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mína"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Loď"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Slnko"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Štart"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Vylepšenia"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Nastavenie hry"
#: main.cpp:8
msgid "KDE Space Game"
msgstr "KDE Vesmírna hra"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KVesmírnyDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Nedostatok energie"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pozastavené "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Stlačte %1 pre začiatok"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "nerozhodné kolo"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "modrý hráč vyhral kolo"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "červený hráč vyhral kolo"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Stlačte %1 pre nové kolo"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Body"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Výhry"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Body zásahu"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Červený hráč:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Modrý hráč:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Čas obnovovania:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Červený Hráč"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Hráč je počítač"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Obtiažnosť:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Žiak"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tvrdý"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Šialený"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Modrý Hráč"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nové Kolo"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Hráč 1 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Hráč 1 - Pridať"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Hráč 1 - Vystreliť"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Hráč 1 - Mína"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doľava"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Hráč 2 - Otočiť sa Doprava"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Hráč 2 - Pridať"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Hráč 2 - Vystreliť"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Hráč 2 - Mína"
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Nastavenie Kláves"
#~ msgid "Shot"
#~ msgstr "Strieľať"
#~ msgid ""
#~ "_: Verb\n"
#~ "Mine"
#~ msgstr "Mínovať"
#~ msgid ""
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sú nastavené viaceré funkcie pre kláves.\n"
#~ "Pokračovať?"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Konfigurácia"
#~ msgid "AI Setup"
#~ msgstr "Nastavenie AI"
#~ msgid "Handicap Setup"
#~ msgstr "Nastavenie handikapov"
#~ msgid "Graphics Setup"
#~ msgstr "Nastavenie Grafiky"
#~ msgid "Player &Keys..."
#~ msgstr "&Klávesy..."
#~ msgid "&Handicap..."
#~ msgstr "&Handicap..."
#~ msgid "Gra&phics..."
#~ msgstr "Gra&fika..."
#~ msgid "&AI..."
#~ msgstr "&AI..."
#~ msgid "New &Game"
#~ msgstr "Nová &Hra"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pauza"