|
|
# translation of kcmkamera.po to FRANCAIS
|
|
|
# translation of kcmkamera.po to Français
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002
|
|
|
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-09 12:26GMT\n"
|
|
|
"Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque « GPhoto2 »."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ajouter un appareil photographique."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cliquez sur ce bouton pour supprimer l'appareil photographique sélectionné de "
|
|
|
"la liste."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Configurer..."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cliquez sur ce bouton pour modifier la configuration de l'apparail "
|
|
|
"photographique sélectionné."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de "
|
|
|
"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
"camera."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cliquez sur ce bouton pour modifier l'état de l'appareil photographique "
|
|
|
"sélectionné."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de "
|
|
|
"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cliquez sur ce bouton pour annuler l'opération actuelle avec l'appareil photo."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
msgstr "Le test de l'appareil photographique a réussi."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Configuration de Kamera</h1>\n"
|
|
|
"Ce module vous permet de configurer la gestion des appareils photographiques "
|
|
|
"numériques.\n"
|
|
|
"Vous devez sélectionner le modèle d'appareil et le port sur lequel il est "
|
|
|
"connecté à votre ordinateur (tel que les ports USB, série, Firewire). Si votre "
|
|
|
"appareil n'apparaît pas dans la liste des <i>Appareils photographiques gérés</i>"
|
|
|
", consultez le <a href=\"http://www.gphoto.org\">site web de GPhoto</a> "
|
|
|
"pour une éventuelle mise à jour."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Pour afficher et télécharger les images contenues dans l'appareil "
|
|
|
"photographique numérique, saisissez l'adresse <a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
|
|
|
"dans Konqueror ou toute autre application KDE."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:79
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
|
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des fonctionnalités."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:83
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des fonctionnalités."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
|
|
"may be incorrect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La description des fonctionnalités de l'appareil photographique « %1 » n'est "
|
|
|
"pas disponible. Les options de configuration ne seront peut-être pas "
|
|
|
"appropriées."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:111
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de communiquer avec le pilote. Veuillez vérifier votre installation "
|
|
|
"de GPhoto2."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
|
|
"and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'initialiser l'appareil photographique. Veuillez vérifier la "
|
|
|
"configuration du port et vous assurer que l'appareil est bien branché puis "
|
|
|
"essayez à nouveau."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No camera summary information is available.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun résumé des informations sur l'appareil photographique n'est disponible.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
msgstr "Impossible de configurer l'appareil photographique."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Série"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
msgstr "Port inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:274
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez le périphérique appareil photographique"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:291
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
msgstr "Appareils photographiques gérés"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
msgstr "Configuration du port"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur "
|
|
|
"l'un des ports séries (nommés COM dans Microsoft Windows) de votre ordinateur."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
|
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur "
|
|
|
"l'un des ports USB de votre ordinateur ou à un concentrateur USB."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:320
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
msgstr "Aucun type de port sélectionné."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Port :"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sélectionnez ici le port série sur lequel est connecté votre appareil "
|
|
|
"photographique."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:336
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
|
msgstr "Aucune autre configuration n'est requise pour l'USB."
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Bouton (non géré par le Centre de configuration de KDE)"
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Date (non géré par le Centre de configuration de KDE)"
|