You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/kdebase/kio_sftp.po

249 lines
7.6 KiB

# translation of kio_sftp.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "An internal error occurred. Please retry the request again."
#: kio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#: kio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "No hostname specified"
#: kio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Login"
#: kio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: kio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Please enter your username and key passphrase."
#: kio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: kio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Incorrect username or password"
#: kio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Please enter a username and password"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warning: Cannot verify host's identity."
#: kio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Warning: Host's identity changed."
#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentication failed."
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Connection failed."
#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Connection closed by remote host."
#: kio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Unexpected SFTP error: %1"
#: kio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP version %1"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Protocol error."
#: kio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Successfully connected to %1"
#: kio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "An internal error occurred. Please try again."
#: kio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
#: kio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "The remote host does not support renaming files."
#: kio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "The remote host does not support creating symbolic links."
#: kio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Connection closed"
#: kio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Could not read SFTP packet"
#: kio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP command failed for an unknown reason."
#: kio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "The SFTP server received a bad message."
#: kio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#: kio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Error code: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "No options provided for ssh execution."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Failed to execute ssh process."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Error encountered while talking to ssh."
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Please supply a password."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Authentication to %1 failed"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Host key was rejected."
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet."