You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kminipagerapplet.po

193 lines
3.7 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Zrëszë pòdzérk pùltów"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Zmieni &miono pùltu \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Ùkłôd pùltów"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Aùtomatno"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Réżczi"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Kòlumnë"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Miniaturczi òknów"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Ikònë òknów"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstowi pòdpisënk"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Numer pùltu"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "&Miono pùltu"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Felëje pòdpisënkù"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Spódk"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Szëkòwné"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Przezérné"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Tapéta"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "Ò&ptacëjë pòdzérkù"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Kònfigùracëjô pùltu..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"ë jeden jiny\n"
"ë %n jinë\n"
"ë %n jinëch"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"1 òkno:\n"
"%n òkna:\n"
"%n òknów:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Felënk"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Miono"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Ôrt pòdpisënkù wirtualnegò pùltu"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Zwëkòwi"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Przezérny"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Dinamiczy"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Ôrt spòdkù wirtualnegò pùltu"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Lëczba réżków dlô pòdzérkù pùltu"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Czë wëskrzëniwac pòdzérk pùltu?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Czë wëskrzëniwac ikònë òknów w pòdzérkù?"