You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/kdesdk/kbugbuster.po

1020 lines
21 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:39+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "K-fout-buster"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Begin in geontkoppel modus."
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Begin met die foutelys vir <package>."
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Begin met fout raporteer <br>."
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001, die K-fout-buster outeure"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Bedieners"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Kies Produk"
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr ""
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "Soektog"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "Opdragte"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Soektog Nutsbalk"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Opdrag Nutsbalk"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Instellings Nutsbalk"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Soektog"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Fout nommer:"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Fout Titel"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Fout Opdragte"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Maak skoon Opdragte"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "Maak toe..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "Heropen"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Verwerking..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Verander Titel..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "Verander Ernstigheidsgraad..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "Antwoord..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "Paket:"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Krities"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Graf"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Groot"
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Omval"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Klein"
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Wenslys"
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onbevestig"
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Toegeskryf"
#: backend/bug.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reopened"
msgstr "Heropen"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Gesluit"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Heropen"
#: backend/bugcommand.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Retitle"
msgstr "Titel"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Saamvlans"
#: backend/bugcommand.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Unmerge"
msgstr "Saamvlans"
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Private Antwoord"
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Ernstigheidsgraad"
#: backend/bugcommand.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Reassign"
msgstr "Toegeskryf"
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Fout %1 gelaai"
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Verwerking..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Gereed."
#: backend/buglistjob.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Paket:"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Fout %1 gelaai"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr ""
#: backend/bugserver.cpp:289
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Pos gegenereer deur K-fout-buster"
#: backend/bugserver.cpp:321
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Kontrole opdrag: %1"
#: backend/bugserver.cpp:323
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Pos na %1"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:137
msgid "Bug Fixed in CVS"
msgstr "Fout Vasgemaakte in Cvs"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Duplikaat Raporteer"
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Verpakking Fout"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
msgid "Feature Implemented in CVS"
msgstr "Funksie Geimplementeer in Cvs"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Meer Informasie Benodig"
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Nee Langer Toepaslike"
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Stuur deur stuur pos..."
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Nee wat loop voorbeeld van Kpos gevind."
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to KDE email program..."
msgstr "Aangee pos na Kde e-pos program..."
#: backend/mailsender.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Fout gedurende Smtp oordra!\n"
"opdrag: %1\n"
"antwoord: %2"
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Maak koppeling na %1"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Verbind na %1"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Verbinding geweier."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Bediener Nie Gevind."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Fout lees soket."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Intern fout, onherkenbaar fout."
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Boodskap gestuur"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Gevind die volgende aanhegsels. Stoor?"
#: gui/centralwidget.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Kies Gids Waar na Stoor die Aanhegsels"
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Verander Fout Titel"
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Asseblief invoer 'n nuwe titel:"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Fout Raporteer</a> van <b>%1</b> (%2)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Saamsteller"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "Os"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Fout Raporteer</a> van <b>%1</b> (%2)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Antwoord van <b>%1</b> (%2)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Attachment List"
msgstr "Uitpak Aanhegsels"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Fout #%1 [Saamgevlans met: %2] (%3): %4"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Fout #%1 (%2): %3"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Uitstaande opdragte:"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Kliek hier na kies 'n fout deur nommer"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Onttrek Details vir Fout %1\n"
"\n"
"(%2)"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "Fout #%1 (%2) is nie beskikbaar af-lyn."
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Onttrek details vir fout #%1\n"
"(%2)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Nommer"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Stuurder"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
#, fuzzy
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "Produk '%1' (%2 bugs, %3 wense)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Produk '%1', alle komponente (%2 bugs, %3 wense)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Product '%1'"
msgstr "Kies Produk"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Produk '%1', komponent '%2' (%3 bugs, %4 wense)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Uitstaande Bugs"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Kliek hier na kies 'n produk"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "Onttrek Lys van Uitstaande Bugs vir Produk '%1'..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "Onttrek Lys van Uitstaande Bugs vir Produk '%1' (Komponent %2)..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Package '%1'"
msgstr "Paket:"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
#, fuzzy
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "Fout #%1 (%2) is nie beskikbaar af-lyn."
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Welkom na <b>K-fout-buster</b>!"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Verlaat K-fout-buster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "Sien Uitstaande Verander..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "Stuur in Verander"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "Herlaai Produk Lys"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Herlaai Fout Lys (vir huidige produk)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Herlaai Fout Details (vir huidige Fout)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Las Alle Fout Details (vir huidige produk)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "Uitpak Aanhegsels"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Maak skoon Opdragte"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "Soektog deur Produk..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Soektog deur Fout Nommer..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Soektog deur Beskrywing..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "Geontkoppel Modus"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Vertoon gesluit bugs"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Wissel vertoon gesluit bugs"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show Wishes"
msgstr "Vertoon wense"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "Kies Ernstigheidsgraad"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
#, fuzzy
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Lys van uitstaande opdragte"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee alle opdragte?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bevestiging Benodig"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Daar word nee uitstaande opdragte"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Soektog vir Fout Nommer"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Asseblief invoer 'n fout nommer:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr ""
"Daar word ongestuurde fout opdragte. Doen jy wil hê na stuur hulle nou?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Stuurder"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Do Not Send"
msgstr "Bediener Nie Gevind."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr ""
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "Laaiïng van Alle Bugs vir Produk %1"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Fout %1 gelaai"
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Redigeer Boodskap Knoppies"
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Knoppie:"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Voeg by Knoppie..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Verwyder Knoppie"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Voeg by Boodskap Knoppie"
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Invoer knoppie naam:"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Verwyder die knoppie %1?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "Redigeer Voorstelling..."
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Maak toe Fout %1"
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Antwoord na Fout"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Antwoord na Fout"
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "Ontvanger:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
msgstr "Normale (bugs.kde.org & Onderhouer & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
msgstr "Normale (bugs.kde.org & Onderhouer & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "Boodskap"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "Vooraf stel Boodskappe"
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select Product"
msgstr "Kies Produk"
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Onlangse"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Basis Url"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeure"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "Bedieners"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Voeg by Bediener..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Redigeer Bediener..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Delete Server"
msgstr "Kies Ernstigheidsgraad"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Kies Ernstigheidsgraad"
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderde"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Pos Kliënt"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "Kpos"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "Direkte"
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "Stuur pos"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Vertoon gesluit bugs"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Vertoon wense"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr ""
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Redigeer Bediener..."
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "Url:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr ""
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr ""
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr ""
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Kies Ernstigheidsgraad"
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Bedieners"
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Product:"
msgstr "Kies Produk"
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr ""
#~ msgid "Remove Server"
#~ msgstr "Verwyder Bediener"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Show Wishes"
#~ msgstr "Wissel vertoon wense"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "Maak skoon"
#~ msgid "Package '%1' is not available offline."
#~ msgstr "Paket '%1' is nie beskikbaar af-lyn."
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "Maak skoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Select server"
#~ msgstr "Kies Ernstigheidsgraad"
#~ msgid "Hide the toolbar"
#~ msgstr "Steek weg die nutsbalk"
#~ msgid "Show the toolbar"
#~ msgstr "Vertoon die nutsbalk"
#~ msgid "Hide the statusbar"
#~ msgstr "Steek weg die statusbalk"
#~ msgid "Show the statusbar"
#~ msgstr "Vertoon die statusbalk"
#~ msgid "Malformed URL! Please check again."
#~ msgstr "Misformde Url! Asseblief bevestig weer."
#~ msgid "KBugBuster Preferences"
#~ msgstr "K-fout-buster Voorkeure"