You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
426 lines
8.0 KiB
426 lines
8.0 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&konquest;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames"
|
|
>
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>O Manual do &konquest;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Nicholas</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Robbins</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Russ</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Steffen</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Russ.Steffen.mail;</address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
><firstname
|
|
>Lauri</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Watts</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Lauri.Watts.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Revisão</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000</year>
|
|
<holder
|
|
>Nicholas Robbins</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-12-16</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.1</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract
|
|
><para
|
|
>O &konquest; é um jogo maravilhosamente completo para a dominação universal, ou conquista, se gostar mais. :)</para
|
|
></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Conquista GNU-Láctica</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdegames</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta é a versão para o &kde; do <application
|
|
>&konquest; Gnu-Láctico</application
|
|
>, um jogo estratégico multi-jogador. O objectivo do jogo é expandir o seu império interestelar pela galáxia e, claro, eliminar os seus rivais no processo.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-konquest">
|
|
<title
|
|
>Utilizar o &konquest;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="konquest-features">
|
|
<title
|
|
>Mais funcionalidades do &konquest;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Um jogo de grande entretenimento para o domínio universal. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration">
|
|
<title
|
|
>Configuração</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando você iniciar o &konquest;, aparecer-lhe-á uma janela de configurações. A partir daí você precisa de indicar os nomes dos jogadores, decidir o número de planetas e quantos turnos são permitidos. (Não se preocupe, poderá adicionar mais alguns posteriormente). Você também poderá rejeitar o mapa até que encontre uma disposição galáctica que lhe agrade. Depois disso, basta carregar em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> para iniciar o jogo.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Referência de Comandos</title>
|
|
|
|
<sect1 id="konquest-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>A Janela Principal do &konquest;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O indicador do Estado do Planeta (a grande caixa negra à esquerda) é a sua fonte de inteligência do estado da Galáxia. Os seus espiões irão comunicar o estado dos seus rivais, mas não o farão nos planetas controlados pelos nativos. A informação presente nessa área é: o <guilabel
|
|
>Nome do planeta</guilabel
|
|
>, o <guilabel
|
|
>Dono</guilabel
|
|
>, a taxa de <guilabel
|
|
>Produção</guilabel
|
|
>, a força da frota (as <guilabel
|
|
>Naves</guilabel
|
|
> e as <guilabel
|
|
>Percentagens de mortes</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A taxa de <guilabel
|
|
>Produção</guilabel
|
|
> é o número de naves que o planeta irá criar de uma vez. A força da frota é o número de <guilabel
|
|
>Naves</guilabel
|
|
> de momento no planeta. Finalmente, a <guilabel
|
|
>Percentagem de mortes</guilabel
|
|
> é uma medida da eficácia das naves produzidas nesse planeta. As frotas de ataque obtêm a percentagem de mortes do seu planeta de partida, enquanto que as frotas de defesa usam a percentagem de mortes do planeta que estão a defender.</para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Novo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia um novo jogo.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Novo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Termina o jogo actual, sem fechar</action
|
|
> o &konquest;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Medir a Distância</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Carregue com o &LMB; em dois planetas para ver a distância entre eles.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar a Situação</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> uma janela para ver a situação actual de todos os jogadores</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Vista da Frota</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> uma janela que mostra informações detalhadas sobre todas as frotas</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Sai do jogo.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="settings-menu">
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Activa ou desactiva</action
|
|
> a visualização da barra de ferramentas.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> uma janela de configuração de atalhos do &kde; para mudar os atalhos de teclado usados pelo &konquest;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra a janela de configuração de barras de ferramentas normal do &kde; para configurar os ícones da barra de ferramentas do &konquest;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&konquest;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Projecto da Conquista &GNU;-Láctica, com versão para &kde; de &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright © 1998 do Projecto &GNU;-Lactic Conquest </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação com 'copyright' 2000 de Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução de José Nuno Pires <email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-konquest">
|
|
<title
|
|
>Como obter o &konquest;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requisitos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para poder usar com sucesso o &konquest;, você precisa do &kde; 3.0 ou posterior. Também é recomendado para que você tenha o seu servidor de X configurado para mais de 8bpp, dado que os planetas são digitalizados e tem uma profundidade de cor elevada. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilação e Instalação</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|