You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegames/libtdegames.po

1135 lines
26 KiB

# Translation of libtdegames.po to Korean
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:47+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "점수"
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "최고 점수"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "경과 시간"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "좋은 기록(&S)"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "플레이어(&P)"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "전세계 최고 기록 보기"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "전세계 플레이어 보기"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "최고 기록"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "내보내기..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "승리자"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "이긴 게임"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "최고 기록 설정"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "주"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "별명:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "전세계 최고 기록 활성화됨"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "등록 데이터"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "키:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
"use the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"이것은 등록 키를 영구적으로 삭제할 것입니다. 현재 등록한 별명으로 더 이상 등"
"록할 수 없습니다."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "비어 있지 않은 별명을 입력해 주십시오."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "별명이 사용 중입니다. 다른 것을 선택하십시오"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "별명을 입력하십시오"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "축하합니다. 이겼습니다!"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "별명을 입력하십시오:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "다시 물어보지 않기."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "익명"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "게임 횟수"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "정의되지 않은 오류."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "인자가 없습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "인자가 잘못되었습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "MySQL 서버에 연결할 수 없습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "데이터베이스를 선택할 수 없습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "데이터베이스 쿼리에 오류가 있습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "데이터베이스 삽입에 오류가 있습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "별명이 이미 등록되었습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "별명이 등록되지 않았습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "잘못된 키입니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "잘못된 접수 키입니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "잘못된 단계입니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "잘못된 점수입니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "전세계 최고 기록 서버와 연결할 수 없습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "서버 URL: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "전세계 최고 기록 서버의 메시지"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "전세계 최고 기록 서버에서 잘못된 응답을 했습니다."
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "원래 메시지: %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr "전세계 최고 기록 서버에서 잘못된 응답을 했습니다. (빠진 항목: %1)"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "등위"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "다중 플레이어 점수"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "게임을 하지 않았습니다."
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "마지막 게임의 점수:"
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "마지막 %1번 게임의 점수:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "모두"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "플레이어 선택:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "합계:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "이김:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "짐:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "비김:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "현재:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "최대 이김:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "최대 짐:"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "게임 횟수"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "경향"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "다음에서"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "다음까지"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "횟수"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"
#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
"to it."
msgstr ""
"최고 기록 파일에 접근할 수 없습니다. 아마도 다른 사용자가 쓰고 있는 것 같습니"
"다."
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "최고 기록"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "단계"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"축하합니다!\n"
"새 최고 기록을 세우셨습니다!"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"잘 하셨습니다!\n"
"최고 기록 목록에 들어갔습니다!"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "뒤쪽 선택"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "뒤쪽"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "비어 있음"
#: kcarddialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Random backside"
msgstr "뒤쪽"
#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "앞쪽 선택"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "앞쪽"
#: kcarddialog.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Random frontside"
msgstr "앞쪽"
#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "앞쪽"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "카드 크기 조정"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "기본 크기"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "미리 보기:"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "이름 없음"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "카드 덱 선택"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "모든 플레이어에게 보내기"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "%1에게 보내기"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "대화 설정"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "이름 글꼴..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "텍스트 글꼴..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "플레이어: "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "이것은 플레이어 메시지입니다"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "시스템 메시지 - 게임이 바로 보낸 메시지"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- 게임: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "이것은 시스템 메시지입니다"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "최대 메시지 개수: (-1 = 무제한)"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "네트워크 게임 만들기"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "네트워크 게임에 들어가기"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "게임 이름:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "네트워크 게임:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "연결할 포트:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "연결할 호스트:"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "네트워크 시작하기(&S)"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "네트워크 게임"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "KGame 디버그 대화상자"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "KGame 디버그(&K)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "데이터"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "값"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "속성"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "정책"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "KGame 포인터"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "게임 ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "게임 쿠키"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "게임 상태"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "게임이 실행 중"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "최대 플레이어 수"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "최소 플레이어 수"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "플레이어"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "플레이어 디버그(&P)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "사용 가능한 플레이어"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "플레이어 포인터"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "플레이어 ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "플레이어 이름"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "플레이어 그룹"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "플레이어 사용자 ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "내 차례"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "비동기 입력"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "KGame 주소"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "플레이어가 가상 플레이어임"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "플레이어가 활성화됨"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "네트워크 우선 순위"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "디버그 메시지(&M)"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "수신자"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "발신자"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ID - 텍스트"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "다음 ID 숨기기:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "NULL 포인터"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "참"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "거짓"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "깨끗함"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "더러움"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "지역"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "정의되지 않음"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "대화(&C)"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "연결(&O)"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "네트워크(&N)"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "메시지 서버(&M)"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊기"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "네트워크 설정"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "네트워크에 연결할 수 없음"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "네트워크 상태: 네트워크가 없음"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "네트워크 상태: 마스터"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "네트워크 상태: 연결됨"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "이름:"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "최고 클라이언트 수"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "최고 클라이언트 수: (-1 = 무한대)"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "최대 클라이언트 수 바꾸기"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "관리자 바꾸기"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "클라이언트를 모든 플레이어에서 삭제하기"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "관리자만이 메시지 서버를 설정할 수 있습니다!"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "메시지 서버를 가지고 있지 않습니다"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "대화"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "연결된 플레이어"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "게임에서 플레이어 \"%1\"을(를) 차단하시겠습니까?"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "플레이어 차단"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "차단하지 않음"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "서버와의 연결이 끊겼습니다!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "클라이언트와의 연결이 끊겼습니다!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"네트워크 오류를 받았습니다!\n"
"오류 번호: %1\n"
"오류 메시지: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "연결을 만들 수 없습니다."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"연결을 만들 수 없습니다.\n"
"오류 메시지는 다음과 같습니다:\n"
"%1"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "MaxPlayers"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "MinPlayers"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "GameStatus"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "플레이어 %1"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "내 그룹에게 보내기 (\"%1\")"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"쿠키가 일치하지 않습니다!\n"
"예상한 쿠키: %1\n"
"받은 쿠키: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"KGame 버전이 일치하지 않습니다!\n"
"예상한 버전: %1\n"
"받은 버전: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "알 수 없는 오류 코드 %1"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "게임 설정"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "게임 설정 진행"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "게임 불러오기"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "클라이언트 게임 연결됨"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "게임 설정 완료됨"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "난수 동기화"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "플레이어 속성"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "게임 속성"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "플레이어 추가"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "플레이어 삭제"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "플레이어 활성화"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "플레이어 비활성화"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Id 차례"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "오류 메시지"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "플레이어 입력"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "IO가 추가됨"
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "쿼리 진행"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "이름 없음 - ID: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 등록되지 않음"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "사용자 ID"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "기본값"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "AsyncInput"
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "myTurn"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "새 게임(&N)"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "불러오기(&L)..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "최근 게임 불러오기(&R)"
#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "게임 다시 시작(&G)"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "게임 끝내기(&E)"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "일시 정지(&U)"
#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "최고 기록 보기(&H)"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "실행 취소(&O)"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "다시 실행(&D)"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "주사위 굴리기(&R)"
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "차례 끝내기"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "힌트(&H)"
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "데모(&D)"
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "풀기(&S)"
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "게임 종류 선택(&T)"
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "카드 덱 설정(&C)..."
#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "최고 기록 설정(&H)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "내보내기..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "플레이어 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "게임 끝내기(&E)"