You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdegames/libtdegames.po

1167 lines
24 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 20:48GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Poentoj"
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mean Score"
msgstr "Poentoj"
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Best Score"
msgstr "Poentoj"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Players"
msgstr "Ludantoj"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Highscores"
msgstr "Montru rekordojn"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "Agordu babiladon"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Won Games"
msgstr "Legu ludon"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Agordu &kartarojn..."
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "Nomo"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
"use the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Via nomo:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Via nomo:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Games Count"
msgstr "Ludilo-montrilo"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Undefined error."
msgstr "Nedifinita"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Nickname not registered."
msgstr "%1 ne registrita"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Game Counts"
msgstr "Ludilo-montrilo"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Trends"
msgstr "Vera"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr ""
#: highscore/khighscore.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "malplena"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
"to it."
msgstr ""
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr "%1 rekordoj"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Nivelo"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr ""
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Bonege!\n"
"Vi atingis novan rekordon!"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Bone!\n"
"Via rezulto aperos en la rekordolisto!"
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Elektu dorsoflankon"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Dorsoflanko"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "malplena"
#: kcarddialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Random backside"
msgstr "Arbitra dorsoflanko"
#: kcarddialog.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Use global backside"
msgstr "Elektu mallokan dorsoflankon"
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Mallokigu dorsoflankon"
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Elektu vizaĝflankon"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Vizaĝflanko"
#: kcarddialog.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Random frontside"
msgstr "Arbitra vizaĝo"
#: kcarddialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Use global frontside"
msgstr "Uzu mallokan vizaĝflankon"
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Mallokigu vizaĝflankon"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Ŝanĝu kartograndecon"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Apriora grandeco"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Antaŭrigardo:"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "sennoma"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Kartaroelekto"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: kchatbase.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Send to All Players"
msgstr "Sendu al ĉiuj ludantoj"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Sendu al %1"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Agordu babiladon"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Tiparo pro nomoj..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Tiparo por teksto..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Ludanto: "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Tio estas ludantomesaĝo"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Sistemmesaĝoj - Mesaĝoj rekte senditaj de la ludo"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Ludo: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Tio estas sistemomesaĝo"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Maksimuma nombro da mesaĝoj (-1 = sen limo):"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Kreu retludon"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Aliĝu al retludo"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Game name:"
msgstr "Ludilo-montrilo"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Network games:"
msgstr "Retludo"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Kontaktenda pordo"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Kontaktenda komputilo"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Lanĉu reton"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Retludo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Sencimigodialogo de Ludilo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Sencimigu &Ludilon"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Dato"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Eco"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Konduto"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Aktualigu"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "Ludilo-montrilo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "Ludoidentigilo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Ludokuketo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "Estas estro"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "Estas sistemestro"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Ofertas konektojn"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Ludostato"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Ludo ruliĝas"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Maksimumo da ludantoj"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Minimumo da ludantoj"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Ludantoj"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "Sencimigu &ludantojn"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Ekzistantaj ludantoj"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Ludanto-montrilo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "Ludanto-identigilo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Ludantonomo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Ludantaro"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "Ludanto-identigilo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Mia vico"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Nesinkrona enigo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Ludilo-adreso"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Ludanto estas virtuala"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Ludanto estas aktiva"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "Rultempa tipinformo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Retprioritato"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Sencimigu &mesaĝojn"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Ricevonto"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Sendinto"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "Identigilo - teksto"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Ne montru identigilojn:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "Nulmontrilo"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Vera"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Malvera"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Forviŝu"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Malpura"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Loka"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Nedifinita"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Babilu"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Konektoj"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Reto"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "&Mesaĝoservo"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Malkonektiĝu"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Network Configuration"
msgstr "Retagordo"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Ne eblas konektiĝi al la reto"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Retstato: neniu reto"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Retstato: Vi estas ESTRO"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Retstato: Vi estas konektita"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Via nomo:"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Maksimumo da klientoj"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Maksimumo da klientoj (-1 = sen limo):"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Ŝanĝu maksimumon da klientoj"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Ŝanĝu estron"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Forigu klienton kun ĉiuj ludantoj"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Nur la sistemestro povas agordi la mesaĝoservon!"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Vi ne posedas la mesaĝservilon"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Babilu"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Konektitaj ludantoj"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Ĉu vi volas elĵeti ludanton \"%1\" el la ludo?"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Ban Player"
msgstr "Ludantoj"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "La konekto al la servilo perdiĝis!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "La konekto al la kliento perdiĝis!"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Riceviĝis reteraro!\n"
"Eraro n-ro: %1\n"
"Eraromesaĝo: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Konekto ne estis starigebla."
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Konekto ne estis starigebla.\n"
"La eraromesaĝo estas:\n"
"%1"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Maks. ludantoj"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Min. ludantoj"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Ludostato"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Ludanto %1"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Sendu al mia grupo (\"%1\")"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Kuketoeraro!\n"
"Atendita kuketo: %1\n"
"Ricevita kuketo: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Ludilo-versio-eraro!\n"
"Atendita versio: %1\n"
"Ricevita versio: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Nekonata eraro n-ro %1"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Agordu ludon"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Agordu ludodaŭrigon"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Legu ludon"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Klientoludo konektita"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Ludagordo farita"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Sinkroniku hazardon"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Ludanto-eco"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Ludo-eco"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Aldonu ludanton"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Forigu ludanton"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Aktiva ludanto"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Neaktiva ludanto"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Vico-identigilo"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Eraromesaĝo"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Ludantoenigo"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Eneligo estis aldonita"
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Traktu demandon"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Sennoma - Identigilo: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 ne registrita"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "Uzanto-Id"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "apriora"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "Nesinkrona enigo"
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "mia vico"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Adamo, Aleksandro, Andreo, Barĉjo, Benĉjo, Bilĉjo, Danielo, Donĉjo, Dunkano, "
"Edmundo, Emilo, Eriko, Garibaldo, Georgo, Gustavo, Henriko, Karlo, Kristino, "
"Lazaro, Ludoviko, Simono, Marko, Mikaelo, Nikolao, Nanino, Paŭlo, Riĉjo, "
"Rikardo, Sonjo, Sofio, Tomaso, Timĉjo, Ulriko, Volframo, Zaĥario."
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Nova"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Legu..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Malfermu &lastajn"
#: kstdgameaction.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Restart &Game"
msgstr "Retludo"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Konservu &kiel..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Finu ludon"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "&Paŭzo"
#: kstdgameaction.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Montru rekordojn"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Ripetu"
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "Mal&faru"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "&Refaru"
#: kstdgameaction.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Roll Dice"
msgstr "Kubu"
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Finu rondon"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Agordu &kartarojn..."
#: kstdgameaction.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Agordu &kartarojn..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Forigu ludanton"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Finu ludon"
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Reto"