You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/kdelibs/cupsdconf.po

2305 lines
68 KiB

# translation of cupsdconf.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "Adresa ACL"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Predať dalej"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Skúšať"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Na:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Adresa prehliadania"
#: cupsd.conf.template.cpp:1
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"Meno vášho servera, prezentované do sveta.\n"
"Štandardne CUPS použije hostname vášho systému.</p>\n"
"<p>\n"
"Pre nastavenie štandardného servera používaného klientmi, pozryte si "
"client.conf súbor.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>napr.</i>: mojhost.doména.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:11
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Emailová adresa kam budú zasielane všetky oznamy a problémy.\n"
"Štandardne CUPS použije \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>napr.</i>: root@mojhost.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:19
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Súbor so záznamom prístupov; ak nebude začínať s /\n"
"tak bude pokladaný ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Môžete taktiež použiť špecialne slovo <b>syslog</b> pre posielanie výstupu na\n"
"syslog súbor alebo démon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>napr.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:31
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Hlavný adresár pre dátove súbory CUPS.\n"
"Štandardne /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>napr.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:39
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Štandardná znaková sada (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"Štandardne použitá znaková sada. Ak nie je špecifikovaná,\n"
"tak je štandardná utf-8. Pamätajte že toto môže byť preskočené v\n"
"HTML dokumentoch...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:48
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Štandardný jazyk (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"Štandardný jazyk nie je špecifikovaný prehliadačom.\n"
"Ak nie je špecifikované, bude použitá aktuálna lokalita.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:56
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
msgstr ""
"<b>Priečinok dokumentov (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Hlavný priečinok pre poskytované HTTP dokumenty.\n"
"Štandardne je to zakompilovaný priečinok.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:64
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Záznam chýb (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Súbor so záznamom chýb; ak nezačína s /\n"
"tak bude brany ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Môžete tiež použiť špeciálne meno <b>syslog</b> pre posielanie výstupu na\n"
"syslog súbor alebo démon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:76
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Cesta k písmam (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"Cesta k všetkým písmam (momentálne len pre pstoraster).\n"
"Štandardne je to /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:84
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Záznamova úroveň (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Kontroluje počet správ zaznamenávaných do ErrorLog\n"
"súboru a može to byť jedna z:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Zaznamenávať všetko.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Zaznamenávať skoro všetko.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Zaznamenávať všetky požiadavky a zmeny stavu.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Zaznamenávať chyby a upozornenia.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Zaznamenávať len chyby.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Nezaznamenávať.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:99
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximálna veľkosť záznamu (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Kontrola maximálnej veľkosti každého záznamového súboru ešte pred\n"
"rotáciou. Štandardne je to 1048576 (1MB). Nastavením na 0 sa zakáže rotovanie "
"záznamov.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:107
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Záznam stránok (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Súbor so záznamom stránok; ak nezačína s /\n"
"bude považovaný relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"Môžete použiť aj špeciálne meno <b>syslog</b> pre poslanie výstupu na\n"
"syslog súbor alebo démon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:119
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Zachovať históriu úloh (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Zachovávať alebo nezachovávať históriu úloh po\n"
"dokončení, zrušení, alebo stopnutí úlohy. štandardne nastavené na Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:127
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>Zachovať súbory úloh (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Zachovávať alebo nie súbory úloh potom čo\n"
"sú dokončené, zrušené, alebo stopnuté. Štandardne nastavené na No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:135
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Printcap súbor (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"Meno printcap súboru. Štandardne je to nastavené na no filename.\n"
"Nechajte prázdne pre zakázanie generovania printcap súboru.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:143
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Priečinok žiadostí (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Priečinok kam budú ukladané súbory s žiadosťami.\n"
"Štandardne /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Vzdialený root užívateľ (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Meno použivateľa predelené k neautentifikovanému prístupu\n"
"z vzdialených systémov. Štandardne \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:159
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Binárne súbory (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"Hlavný priečinok pre spustiteľné súbory plánovača.\n"
"Štandardne /usr/lib/cups alebo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:167
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Súbory servera (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Hlavný priečinok pre planovač.\n"
"Štandardne /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:175
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Užívateľ (User)</b>\n"
"<p>\n"
"Užívateľ pod ktoŕym beží server. Normálne je to\n"
"<b>lp</b>, avšak môžete nastaviť aj iného užívateľa\n"
"ak to potrebujete.</p>\n"
"<p>\n"
"Poznámka: server musí byť spustený s root právami kvôli\n"
"štandardnému IPP portu 631. Zmení sa na použivateľského vždy keď\n"
"sa spustí externý program...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Skupina (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"Skupina pod ktorou beží server. Normálne je to\n"
"<b>sys</b>, môžete si však nastaviť aj inú skupinu\n"
"ak to potrebujete.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:197
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"Veľkosť pamäte ktorú použije každý RIP ako cache pre\n"
"bitmapy. Hodnota môže byť akékoľvek reálne číslo nasledované \"k\" pre\n"
"kilobajty, \"m\" pre megabajty, \"g\" pre gigabajty, alebo \"t\" pre dlaždice\n"
"(1 dlaždica = 256x256 pixelov). Štandardne je to \"8m\" (8 megabajtov).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:207
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Dočasné súbory (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Priečinok pre ukladanie dočasných súborov. Priečinok musí byť\n"
"zapisovateľný pre použivateľa definovaného vyššie! Štandardne "
"\"/var/spool/cups/tmp\" alebo\n"
"hodnota z premennej TMPDIR prostredia.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:216
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Limit filtra (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Nastaví maximálnu hodnotu filtrov všetkých úloh bežiacich\n"
"naraz. 0 znamená bez limitu. Typická úloha potrebuje\n"
"limit na filter minimálne 200; limit menší než minimálne požadovaný\n"
"pri vnútenej úlohe a jednej úlohe pri tlači.</p>\n"
"<p>\n"
"Štandardne nastavené na 0 (bez limitu).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:228
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Načúvať na (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Porty/adresy pre načuvanie. Štandardný port 631 je rezervovaný\n"
"pre Internet Printing Protocol (IPP) a je tu použitý.</p>\n"
"<p>\n"
"Môžete mať viacero Port/Listen riadkov pre načúvanie na viac než jednom\n"
"porte alebo adrese, alebo pre obmedzenie prístupu.</p>\n"
"<p>\n"
"Poznámka: Bohužiaľ, veľa web prehliadačov nepodporuje TLS alebo HTTP "
"aktualizácie\n"
"pre kryptovanie. Ak chcete podporu pre web kryptovanie tak budete\n"
"potrebovať načúvať na porte 443 (\"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Vyhľadať meno hostiteľa (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Hľadať/Nehľadať pre IP adresu plné znenie mena\n"
"hostiteľa. Štandardne na Off z výkonostných dôvodov...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:251
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Držať nažive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Voľba umožňujúca držať nažive spojenie.\n"
"Štandardne on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:259
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Časový limit pre KeepAlive (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Časový limit (v sekundách) pre Keep-Alive spojenia pred\n"
"ich automatickým zatvorením. Štandardne je to 60 sekúnd.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:267
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximálny počet klientov (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Kontrola maximálneho počtu naraz pripojených klientov\n"
"Štandarne je to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:275
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximálna veľkosť požiadavky (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Kontroluje maximálnu veľkosť požiadavky HTTP a súborov pre tlač.\n"
"Nastavením na 0 túto vlastnosť zakážete (štandardne 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:283
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Časový limit pre klientov (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Časový limit (v sekundách) pre vypršanie času požiadavky. Štandardne 300 "
"sekúnd.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:290
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Použiť prehliadanie (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Či <b>počuvať</b> na tlačové \n"
"informácie od iných CUPS serverov. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Štandardne povolené.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Poznámka: pre povolenie <b>zasielania</b> prehliadacích\n"
"informácii z tohoto CUPS servera do LAN,\n"
"zadajte platnú <i>BrowseAdress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:307
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>PoužiŤ krátke mená (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Či sa majú použiť \"krátke\" mená pre vzdialené tlačiarne\n"
"ak je to možné (napr. \"tlačiareň\" namiesto \"tlačiareň@hostiteľ\"). "
"Štandardne\n"
"je to povolené.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:316
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
"<b>Prehliadacia adresa (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Špecifikuje adresu použitú na prehliadanie. \n"
"Štandardne prehliadacie informácie sú vysielané na všetky aktívne rozhrania.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"Poznámka: HP-UX 10.20 a staršie nesprávne pracujú s vysielaním\n"
"pokiaľ máte masku siete Class A, B, C, alebo D (t.j. nemajú CIDR podporu).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:327
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
"<b>Prehliadanie povoliť/zakázať (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: špecifikuje adresnú masku pre povolenie prichádzajúcich\n"
"prehliadacích paketov. Štandardne je povolené príjmanie zo všetkých adries.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: špecifikuje adresnú masku pre zakázanie prichádzajúcich\n"
"prehliadacích paketov. Štandardne je zakázane príjmanie zo žiadnej adresy.</p>\n"
"<p>\n"
"Ako \"BrowseAllow\" tak aj \"BrowseDeny\" akceptujú nasledujúci zápis\n"
"adries:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Hostname/domainname obmedzenie funguje len pokiaľ máte hostname\n"
"rozlišovanie zapnuté!</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:354
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
"<b>Prehliadací interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"Čas medzi prehliadaním v sekundách. Štandardne\n"
"je to 30 sekúnd.</p>\n"
"<p>\n"
"Pamätajte že prehliadacie informácie sa zašlú vždy keď sa zmení stav tlačiarne\n"
", takže toto reprezentuje maximálny čas medzi aktualizáciou.</p>\n"
"<p>\n"
"Nastavte to na 0 pre zakázanie odchádzajúcich vysielaní takže vaše lokálne "
"tlačiarne\n"
"nebudú oznamované ale budete ešte stále vidieť tlačiarne na iných "
"hostiteľoch.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:368
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
"<b>Poradie prehliadania (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Špecifikuje poradie pre BrowseAllow/BrowseDeny porovnávanie.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:375
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Prehliadací poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll servera pre tlačiarne.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:382
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Prehliadací port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"Port použitý pre UDP vysielanie. Štandardne je to\n"
"IPP port; ak ho zmeníte tak to musíte spraviť aj na ostatných serveroch.\n"
"Možné je mať len jeden BrowsePort.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:391
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
"<b>Preposielanie prehliadania (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Preposielanie paketov prehliadania z jednej adresy/siete na iné.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: zdrojová-adresa cieľová-adresa</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:398
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>Časový limit prehliadania (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Časový limit (v sekundách) pre sieťové tlačiarne - ak\n"
"nedostaneme aktualizáciu do tohoto času tlačiareň bude odstránená\n"
"zo zoznamu tlačiarní. Toto čislo by nemalo v byť žiadnom prípade\n"
"menšie než hodnota BrowseInterval. Štandardne je to\n"
"300 sekúnd.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:409
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Implicitné triedy (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Určuje používanie implicitných tried.</p>\n"
"<p>\n"
"Triedy tlačiarní môžu byť explicitne špecifikované v classes.conf\n"
"súbore, implicitne na základe tlačiarní vyskytujúcich sa v LAN, alebo\n"
"oboje.</p>\n"
"<p>\n"
"Ak ImplicitClasses sú zapnuté, tlačiarne v LAN s rovnakým menom\n"
"(t.j. Acme-LaserPrint-1000) budu dané do triedy s rovnakým\n"
"menom. To vám umožní vytvoriť viac redundantných front v LAN\n"
"bez väčších administratívnych potiaži. Ak užívateľ zašle\n"
"úlohu pre Acme-LaserPrint-1000, úloha pôjde prvej voľnej\n"
"fronte.</p>\n"
"<p>\n"
"Štandardne je táto voľba povolená.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:427
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Systémova skupina (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"Meno skupiny pre \"System\" (správu tlačiarní)\n"
"prístup. Štandardne to závisí od operačného systému, avšak\n"
"je to jedna z <b>sys</b>, <b>system</b>, alebo <b>root</b> "
"(overované v tomto poradí).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:436
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Kryptovací certifikát (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"Súbor v ktorom sa nachádza certifikát pre server.\n"
"Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:444
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Kryptovací kľúč (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"Súbor obsahujúci kryptovací kľúč servera.\n"
"Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:452
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"Access permissions\n"
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"# AuthType: the authorization to use:\n"
"# None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"# Possible values:\n"
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
"Access permissions\n"
"# Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n"
"Umiestnenia sú relatívne k DocumentRoot...\n"
"# AuthType: typ použitej autorizácie:\n"
"# None - bez autentifikácie\n"
"Basic - vykonať základny HTTP autentifikáciu.\n"
"Digest - vykonať autentifikáciu metódou HTTP digest.\n"
"# (Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n"
"nahradená klientom za Basic alebo Digest pri pripojovaní sa\n"
"cez lokálne rozhranie)\n"
"# AuthClass: autorizačná trieda; aktuálne len Anonymous, User,\n"
"System (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a Group\n"
"(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).\n"
"# AuthGroupName: meno skupiny pre \"Group\" autorizáciu.\n"
"# Order: poradie spracovania Allow/Deny.\n"
"# Allow: povoliť prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, "
"alebo\n"
"siete.\n"
"# Deny: zakázať prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
"siete.\n"
"# Ako \"Allow\" tak aj \"Deny\" akceptujú nasledujúci zápis adries:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
"hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".\n"
"# Encryption: používanie kryptovania; to závisí od toho či\n"
"je knižnica OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.\n"
"# Možné hodnoty:\n"
"# Always - vždy používať kryptovanie (SSL)\n"
"Never - nikdy nepoužívať kryptovanie\n"
"Required - použiť TLS kryptovanie\n"
"IfRequested - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada\n"
"# Štandardná hodnota je \"IfRequested\".\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:495
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Autentifikácia (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"Použiť autorizáciu:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - bez autentifikácie.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - autentifikácia základnou HTTP metódou.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - autentifikácia HTTP digest metódou.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n"
"nahradená klientom za <i>Basic</i> alebo <i>Digest</i> pri pripojovaní sa\n"
"cez lokálne rozhranie.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:508
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Trieda (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"Autorizačná trieda; aktuálne len <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a <i>Group</i>"
"\n"
"(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:515
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Užívateľ/skupina ktorá má prístup k zdrojom. Formát je v tvare\n"
"bodkočiarkou oddeleného zoznamu.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:519
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Vyhovieť (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Direktíva kontroluje či všetky špecifikované požiadavky musia\n"
"byť splnené pre povolenie prístupu k zdroju. Ak je nastavené \"all\",\n"
"tak všetky overovacie a prístupové kontroly musia byť\n"
"splnené pre povolenie prístupu.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Nastavením Satisfy na \"any\" povolí použivateľovi prístup, ak\n"
"overenie <i>alebo</i> požiadavky na prístupové práva budú splnené.\n"
"Napríklad, požadujute overenie pre vzdialený prístup,\n"
"ale pre lokálny prístup overenie nevyžadujete.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Štandardne je nastavené \"all\".\n"
"</p> \n"
#: cupsd.conf.template.cpp:537
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Meno autentifikačnej skupiny (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"Meno skupiny pre <i>Group</i> autorizáciu.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL poradie (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"Poradie spracovania Allow/Deny.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:547
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Povolí prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
"siete. Možné hodnoty sú:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
"hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:568
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Povolí/Zakáže prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n"
"siete. Možné hodnoty sú:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n"
"hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:589
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Používanie kryptovania; to závisí od toho či je knižnica\n"
"OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.</p>\n"
"<p>\n"
"Možné hodnoty:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - vždy používať kryptovanie (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - nikdy nepoužívať kryptovanie</li>\n"
"<li><i>Required</i> - použiť TLS kryptovanie</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Štandardná hodnota je \"IfRequested\".</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:604
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Prístupove práva</b>\n"
"<p>\n"
"Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n"
"Umiestnenie je relatívne k DocumentRoot...</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Automatické vyčistenie úloh (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatické vyčistenie úloh ak niesu potrebné pre kvóty.\n"
"Štandardne No.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:616
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Prehliadacie protokoly (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Ktoré protokoly použiť pre prehliadanie. Môže to\n"
"byť ktorýkoľvek z nasledujúcich odedelený medzerou a/alebo bodkočiarkou:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - všetky podporované protokoly.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - CUPS protokol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - SLPv2 protokol.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Štandardne je to <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Poznámka: ak si vyberiete SLPv2, je <b>veľmi</b> potrebné aby\n"
"mali aspoň jedného SLP Directory Agent (DA) vo vašej\n"
"sieti. Inač, aktualizácie prehliadania môžu trvať niekoľko sekúnd,\n"
"počas ktorých časovač nebude odpovedať na klientské\n"
"požiadavky.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:634
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Klasifikácia (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"Úroveň klasifikácie servera. Ak je nastavená, tak\n"
"klasifikácia bude zobrazená na všetkých stránkach, a hrubá tlač bude zkázana.\n"
"Štandardne je to prázdny reťazec.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:643
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Povoliť predefinovanie (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Povoľuje užívateľom predefinovať klasifikáciu\n"
"pre tlač. Ak je povolené, užívatelia môžu limitovať oddeľovacie stránky pred "
"alebo\n"
"po ukončení úlohy, a môžu zmeniť klasifikáciu úlohy, ale nemôžu\n"
"kompletne eliminovať klasifikáciu alebo banery.</p>\n"
"<p>\n"
"Štandardne nastavené na off.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:653
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Skryť implicitných členov (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Povolenie ukazovania členov\n"
"implicitnej triedy.</p>\n"
"<p>\n"
"Ak je HideImplicitMembers nastavené na On, všetky vzdialené\n"
"tlačiarne ktoré sú súčasťou implicitnej triedy budú skryté pre užívateľom,\n"
"ktorý uvidí len jeden front aj keď je ich viac podporovaných\n"
"v implicitnej triede.</p>\n"
"<p>\n"
"Štandardne je to povolené.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:666
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Použiť &quot;všetky&quot; triedy (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Povoľuje vytvorenie implicitných <b>AnyPrinter</b> \n"
"tried.</p>\n"
"<p>\n"
"Ak ImplicitAnyClasses je On a lokálny front má rovnaké meno\n"
", t.j. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", tak\n"
"bude vytvorená implicitná trieda \"Anyprinter\".</p>\n"
"<p>\n"
"Ak ImplicitAnyClasses je Off, implicitné triedy nebudú vytvorené\n"
"ak bude mať lokálny front rovnake meno.</p>\n"
"<p>\n"
"Štandardne zakázané.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:681
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximálny počet úloh (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximálny počet úloh držaných v pamäti (aktívne a dokončené).\n"
"Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:687
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximálny počet úloh na užívateľa (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"Direktíva MaxJobsPerUser kontroluje maximálny počet <i>aktívnych</i>\n"
"úloh povolených pre každého užívateľa. Keď užívateľ dosiahne limit, nové\n"
"úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh nebude dokončená,\n"
"zastavená, prerušená, alebo zrušená.</p>\n"
"<p>\n"
"Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n"
"Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:699
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Maximálny počet úloh na tlačiareň (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"Direktíva MaxJobsPerPrinter kontroluje maximálny počet <i>aktívnych</i>\n"
"úloh povolených pre každú tlačiareň alebo triedu. Keď tlačiareň alebo trieda\n"
"dosiahne limit, nové úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh\n"
"nebude dokončená, zastavená, prerušená, alebo zrušená.</p>\n"
"<p>\n"
"Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n"
"Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n"
"</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:711
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"Hodnota portu na ktorom načúva CUPS démon. Štandardne je to 631.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:716
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"Adresa na ktorej počúva CUPS démon. Nechajte ju prázdnu alebo použite\n"
"hviezdičku (*) pre šprecifikáciu hodnoty portu pre celú podsieť.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:722
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zaškrtnite túto položku ak chcete použiť SSL kryptovanie s touto "
"adresou/portom.\n"
"</p>\n"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Prehliadanie"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Nastavenie prehliadania"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Použiť prehliadanie:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Implicitné triedy"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Skryť implicitných členov"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Použiť krátke mená"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Použiť triedy \"Ľubovoľné\""
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Povoliť, Zakázať"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Zakázať, Povoliť"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Port pre prehliadanie:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Interval prehliadania:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Čakanie pri prehliadaní:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Adresy pre prehliadanie:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Poradie prehliadania:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Možnosti prehliadania:"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Koreň"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
msgid "All printers"
msgstr "Všetky tlačiarne"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
msgid "All classes"
msgstr "Všetky triedy"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
msgid "Print jobs"
msgstr "Tlačové úlohy"
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"
#: cupsdconf.cpp:854
msgid "Root"
msgstr "Koreň"
#: cupsddialog.cpp:113
msgid "Short Help"
msgstr "Krátky pomocník"
#: cupsddialog.cpp:126
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru CUPS"
#: cupsddialog.cpp:173
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračného súboru!"
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
#: cupsddialog.cpp:313
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Chyba konfigurácie CUPS"
#: cupsddialog.cpp:182
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Niektoré možnosti tento nástroj nepodporuje. Nebude možné ich vôbec zmeniť."
#: cupsddialog.cpp:184
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Nerozpoznané možnosti"
#: cupsddialog.cpp:204
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť bežiaci server CUPS"
#: cupsddialog.cpp:218
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Nepodarilo sa reštartovať server CUPS (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:239
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Nepodarilo sa získť konfiguračný súbor zo serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné "
"práva pre vykonanie tejto operácie."
#: cupsddialog.cpp:249
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Vnútorná chyba: problém s čítaním/zápisom súboru '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:252
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Vnútorná chyba: prázdny súbor '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Konfiguračný súbor nebol poslaný na server CUPS. Démon sa nebude reštartovať."
#: cupsddialog.cpp:274
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Nepodarilo sa poslať konfiguračný súbor serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné "
"práva pre vykonanie tejto operácie."
#: cupsddialog.cpp:277
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Chyba konfigurácie CUPS"
#: cupsddialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať konfiguračný súbor %1."
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Nastavenie priečinkov"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Priečinok dát:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Priečinok dokumentov:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Cesta k písmam:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Priečinok požiadaviek:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Programy serveru:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Súbory serveru:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Dočasné súbory:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Nastavenie filtrov"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzená"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť RIP:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Limit filtrov:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Úlohy"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Nastavenie tlačových úloh"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Zachovávať históriu úloh"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Zachovávať súbory úloh"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Automaticky odstraňovať úlohy"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Maximálne úloh:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Maximálne úloh pre tlačiareň:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Maximálne úloh pre užívateľa:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Nastavenie záznamu"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Detailné ladenie"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Ladiace informácie"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Všeobecné informácie"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Varovania"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Bez záznamu"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Záznam o prístupe:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Záznam o chybách:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Záznam o stránkach:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru záznamu:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Úroveň záznamu:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenie siete"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Používať Keep alive"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Dvojité"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Hľadanie mien hostiteľov:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Čakanie pri Keep alive:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Maximálne klientov:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Max. veľkosť požiadavky:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Čakanie na klienta:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Počúvať na:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Nastavenie zabezpečenia"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Vzdialený užívateľ root:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Systémová skupina:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certifikát šifrovania:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Kľúč šifrovania:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Umiestnenia:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Toto umiestnenie už je definované. Chcete ho nahradiť?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavenie servera"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Povoliť predefinovanie"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Utajené"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Neverejné"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Prísne tajné"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Neutajené"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Meno serveru:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Administrátor serveru:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Utajenie:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Štandardná znaková sada:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Štandardný jazyk:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Súbor printcap:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Formát printcap:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Vitajte v nástroji pre nastavenie servera CUPS"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento nástroj vám pomôže graficky nastaviť server tlačového systému CUPS. "
"Dostupné nastavenia sú zoskupené pod ikonamivľavo. Každé nastavenie má "
"štandardnú hodnotu, ktorá je použitá, ak ste dané nastavenie ešte neupravovali. "
"Mala by byť vo väčšine prípadov v poriadku.</p>"
"<br>"
"<p>Ak použijete malý z titulku okna, alebo tlačidlo v dolnej časti dialógu, "
"môžete is nechať zobraziť krátku správu pomocníka.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Štandardný zoznam"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Prehľad"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Užívateľ"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Požadované"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Ak požadované"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Ľubovoľné"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Zdroj:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Trieda:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Mená:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrovanie:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Uspokojiť:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "Poradie ACL:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "Adresy ACL:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Načítať konfiguračný súbor"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Nástroj pre nastavenie CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Použiť SSL šifrovanie"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Počúvať na"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"