You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
197 lines
4.0 KiB
197 lines
4.0 KiB
# translation of kminipagerapplet.po to Norwegian Bokmål
|
|
# translation of kminipagerapplet.po to
|
|
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
|
|
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
|
|
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
|
|
# Norwegian translation KDE BASE/kminipagerapplet.
|
|
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"<number1@realityx.net>\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:680
|
|
msgid "&Launch Pager"
|
|
msgstr "&Åpne skrivebordsoversikt"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:683
|
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
|
msgstr "End&re navn på skrivebord «%1»"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:689
|
|
msgid "Pager Layout"
|
|
msgstr "Utseendet på skrivebordsoversikten"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:693
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatisk"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"_: one row or column\n"
|
|
"&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"_: two rows or columns\n"
|
|
"&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"_: three rows or columns\n"
|
|
"&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:698
|
|
msgid "&Rows"
|
|
msgstr "&Rader"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:699
|
|
msgid "&Columns"
|
|
msgstr "&Kolonner"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:702
|
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniatyr&vindu"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:703
|
|
msgid "&Window Icons"
|
|
msgstr "Vindus&ikon"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:705
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Tekstmerkelapp"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:706
|
|
msgid "Desktop N&umber"
|
|
msgstr "Skrivebordsn&ummer"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:708
|
|
msgid "Desktop N&ame"
|
|
msgstr "Skrivebords&navn"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:710
|
|
msgid "N&o Label"
|
|
msgstr "&Ingen merkelapp"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:714
|
|
msgid "&Elegant"
|
|
msgstr "&Elegant"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
msgstr "&Transparent"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:718
|
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr "&Bakgrunn på skrivebordet"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:721
|
|
msgid "&Pager Options"
|
|
msgstr "&Valg for skrivebordsoversikt"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:724
|
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
|
msgstr "&Tilpass skrivebordene …"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 other\n"
|
|
"and %n others"
|
|
msgstr ""
|
|
"og 1 annet\n"
|
|
"og %n andre"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One window:\n"
|
|
"%n windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett vindu:\n"
|
|
"%n vinduer:"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
|
msgstr "Merkelapptype for virtuelt skrivebord"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Enkel"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Gjennomsiktig"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Levende"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
|
msgstr "Bakgrunnstype for virtuelle skrivebord"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
|
msgstr "Antall rader forhåndsvisningene skal ordnes i"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show desktop preview?"
|
|
msgstr "Forhåndsvise skrivebord?"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
|
msgstr "Vise vindusikon i forhåndsvisninga?"
|