|
|
# translation of kcmaccessibility.po to Français
|
|
|
# traduction de kcmaccessibility.po en Français
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:15+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
|
|
msgstr "kcmaccessiblity"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
|
msgstr "Outil d'accessibilité de KDE"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:62
|
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
msgstr "Accessibilité"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bell"
|
|
|
msgstr "Cl&oche"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Audible Bell"
|
|
|
msgstr "Cloche &auditive"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Configuration de la cloche auditive."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Il peut s'agir de la cloche du système et / ou d'une cloche personnalisée."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
|
msgstr "Utili&ser la cloche du système"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. "
|
|
|
"Consultez le module de configuration « Cloche du système » pour la "
|
|
|
"configuration de la cloche du système."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Normalement, il s'agit simplement d'un « bip »."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &customized bell"
|
|
|
msgstr "Utiliser une &cloche personnalisée"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
|
|
"causing the bell and the sound being played."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée, qui joue "
|
|
|
"un fichier son. Si vous faites ceci, vous voudrez probablement désactiver la "
|
|
|
"cloche du système."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Veuillez noter que, sur les machines lentes, ceci peut entraîner un délai entre "
|
|
|
"l'événement déclenchant la cloche et le son."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
|
msgstr "Lire un fichier &son :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est activée, vous pouvez "
|
|
|
"choisir ici un fichier sonore."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Visible Bell"
|
|
|
msgstr "Cloche &visuelle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
|
msgstr "&Utiliser une cloche visuelle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "&Durée :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
|
msgstr "I&nverser les couleurs de l'écran"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&lash screen:"
|
|
|
msgstr "Fair&e clignoter l'écran :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
|
msgstr "&Clavier"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
|
msgstr "Au&tomaintien des touches"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
|
msgstr "Utili&ser l'automaintien des touches"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
|
|
msgstr "Verroui&ller les touches automaintenues"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
|
msgstr "To&uches lentes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
|
msgstr "&Utiliser les touches lentes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bounce Keys"
|
|
|
msgstr "Touches non ré&pétées"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
|
msgstr "Utiliser les touches &non répétées"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Du&ration:"
|
|
|
msgstr "Du&rée :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mouse"
|
|
|
msgstr "&Souris"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "&Navigation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
|
|
msgstr "Bouger la souris a&vec le clavier"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
|
msgstr "Vitesse ma&ximale :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
|
msgstr "&Temps d'accélération :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repeat interval:"
|
|
|
msgstr "Inter&valle de répétition :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
|
msgstr "&Profil d'accélération :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
|
msgstr "Délai d'&accélération :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
|
|
msgstr "Si le haut-parleur simple du PC doit être utilisé"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
|
|
msgstr "Si un son personnalisé doit être utilisé comme cloche"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
|
|
msgstr "Si l'écran doit clignoter quand la cloche sonne"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
|
|
msgstr "L'emplacement vers le son personnalisé, s'il est utilisé"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
|
|
msgstr "Si l'écran doit flasher"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
|
|
msgstr "Si l'image de l'écran doit être inversée"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
|
|
msgstr "La couleur avec laquelle flasher l'écran"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For how long the flash is active"
|
|
|
msgstr "Combien de temps le flash est actif"
|