You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kaccess.po

417 lines
12 KiB

# translation of kaccess.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:28+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Lyg2(Shift) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Klavišas Lyg2(Shift) dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Klavišas Lyg2(Shift) dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Vald(Ctrl) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "Klavišas Vald(Ctrl) dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "Klavišas Vald(Ctrl) dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Alt buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Klavišas Alt dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Klavišas Alt dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Win buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Klavišas Win dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Klavišas Win dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Meta buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Klavišas Meta dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Klavišas Meta dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Super buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Klavišas Super dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Klavišas Super dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Hyper buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Klavišas Hyper dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Klavišas Hyper dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Klavišas Lyg3(Alt Gr) buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "Klavišas Lyg3(Alt Gr) dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "Klavišas Lyg3(Alt Gr) dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Klavišas Skaitm(Num Lock) yra aktyvuotas."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Klavišas Skaitm(Num Lock) dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Klavišas Didž(Caps Lock) yra aktyvuotas."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Klavišas Didž(Caps Lock) dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Klavišas Slinkti(Scroll Lock) yra aktyvuotas."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Klavišas Slinkti(Scroll Lock) dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada buvo naudojamas gestas:"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Keisti nustatymus neklausiant"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Rodyti šį patvirtinimo dialogą"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "Lipnūs klavišai"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "Lėti klavišai"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "Tamprūs klavišai"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "Pelės klavišai"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ ir „%2“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ "
"aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“ ir panaikinti „%4“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ „%3“ ir „%4“?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Arba Jūs laikėte nuspaudę Lyg2(Shift) klavišą 8 sekundes, arba programa pati "
"paprašė pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Arba Jūs nuspaudėte Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa "
"pati paprašė pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "Jūs nuspaudėte %1 arba programa pati paprašė pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Programa paprašė pakeisti šiuos nustatymus, arba Jūs panaudojote keleto "
"klaviatūros gestų kombinaciją."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šiuos nustatymus."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Šie AccessX nustatymai reikalingi kai kuriems naudotojams su judesio "
"sutrikimais, jie gali būti konfigūruojami TDE valdymo centre. Jūs taip pat "
"galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n"
"\n"
"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį "
"„Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą“."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas "
"suveiktų, turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Lėti klavišai išjungti."
#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Klavišų pasikartojimo kontrolė įjungta. Nuo dabar kiekvienas klavišas bus "
"blokuojamas tam tikrą laiko tarpą po to, kai bus nuspaustas."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Klavišų pasikartojimo kontrolė išjungta."
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Lipnūs klavišai įjungti. Nuo dabar modifikuojantys klavišai bus laikomi "
"nuspaustais net ir juos atleidus."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Lipnūs klavišai išjungti."
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius "
"klavišus pelės judesiams valdyti."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Pelės klavišai išjungti."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE prieinamumo priemonė"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autorius"