You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kreversi.po

414 lines
7.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kreversi.po to Türkçe
# translation of kreversi.po to Turkish
# translation of kreversi.po to
# translation of kreversi.po to
# translation of kreversi.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
# Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tuncay YENİAY, Bülent ŞENER"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tuncayyeniay@mynet.com, bulent@kde.org.tr"
#: board.cpp:267
msgid "Click"
msgstr "Tık"
#: highscores.cpp:31
msgid "1 (Beginner)"
msgstr "1 (Başlangıç)"
#: highscores.cpp:32
msgid "2"
msgstr "2"
#: highscores.cpp:33
msgid "3"
msgstr "3"
#: highscores.cpp:34
msgid "4 (Average)"
msgstr "4 (Ortalama)"
#: highscores.cpp:35
msgid "5"
msgstr "5"
#: highscores.cpp:36
msgid "6"
msgstr "6"
#: highscores.cpp:37
msgid "7 (Expert)"
msgstr "7 (Uzman)"
#: highscores.cpp:85
msgid "anonymous"
msgstr "anonim"
#: kreversi.cpp:164
msgid "&Stop Thinking"
msgstr "&Düşünmeyi Bırak"
#: kreversi.cpp:167
msgid "&Continue Thinking"
msgstr "&Düşünmeye Devam Et"
#: kreversi.cpp:170
msgid "S&witch Sides"
msgstr "&Tarafları Değiştir"
#: kreversi.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show Last Move"
msgstr "Son hareketi göster"
#: kreversi.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show Legal Moves"
msgstr "Geçerli hareketleri göster"
#: kreversi.cpp:224
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Henüz bitmemiş bir oyunu çalıştırmaya çalışıyorsunuz. Eski oyunu "
"kapatırsanız ve yeni bir oyun başlatırsanız eski oyun istatistiklere "
"kaybedildi olarak geçecektir.\n"
"Ne yapmak istersiniz?"
#: kreversi.cpp:229
msgid "Abort Current Game?"
msgstr "Geçerli oyun sonlandırılsın mı?"
#: kreversi.cpp:230
msgid "Abort Old Game"
msgstr "Eski oyunu sonlandır"
#: kreversi.cpp:231
msgid "Continue Old Game"
msgstr "Eski oyuna devam et"
#: kreversi.cpp:281
msgid "Game saved."
msgstr "Oyun kaydedildi"
#: kreversi.cpp:386
msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:387
msgid "Notice"
msgstr "Uyarı"
#: kreversi.cpp:394
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
msgstr "Eğer taraf değiştirirseniz, puanınız listeye eklenmeyecektir."
#: kreversi.cpp:466
msgid "Your turn"
msgstr "Sizin sıranız"
#: kreversi.cpp:468
msgid "Computer's turn"
msgstr "Bilgisayarın sırası"
#: kreversi.cpp:473
msgid " (interrupted)"
msgstr " (kesildi)"
#: kreversi.cpp:586
msgid "Illegal move"
msgstr "Geçersiz hamle"
#: kreversi.cpp:599
msgid "End of game"
msgstr "Oyunun sonu"
#: kreversi.cpp:610
msgid "Draw!"
msgstr "Berabere!"
#: kreversi.cpp:611
msgid ""
"Game is drawn!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"Oyun bitti\n"
"\n"
"Siz : %1\n"
"Bilgisayar: %2"
#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
msgid "Game Ended"
msgstr "Oyun Bitti"
#: kreversi.cpp:617
msgid "Game won!"
msgstr "Oyun kazandı!"
#: kreversi.cpp:618
msgid ""
"Congratulations, you have won!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"Tebrikler, kazandınız!\n"
"\n"
"Siz : %1\n"
"Bilgisayar: %2"
#: kreversi.cpp:624
msgid "Game lost!"
msgstr "Oyun kaybetti!"
#: kreversi.cpp:625
msgid ""
"You have lost the game!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"Oyunu kaybettiniz!\n"
"\n"
"Siz : %1\n"
"Bilgisyar: %2"
#: kreversi.cpp:757
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: main.cpp:51
msgid "TDE Board Game"
msgstr "TDE Tahta Oyunu"
#: main.cpp:57
msgid "KReversi"
msgstr "KReversi"
#: main.cpp:62
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
msgstr "Oyun motoru, Java Programcığına geçirtme"
#: main.cpp:63
msgid "Comments and bugfixes."
msgstr "Yorum ve hata düzeltmeler."
#: main.cpp:64
msgid "Raytraced chips."
msgstr "Renkli toplar"
#: main.cpp:65
msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
msgstr "Çeşitli geliştirmeler"
#: qreversigameview.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "&Hamle"
#: qreversigameview.cpp:206
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: qreversigameview.cpp:207
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: qreversigameview.cpp:210
msgid "Red"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:211
msgid "Blue"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
msgid "You"
msgstr "Siz"
#: kreversi.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
msgstr "Siyah beyaz tahta kullanılacak mı?"
#: kreversi.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The human color."
msgstr "Oyuncunun rengi."
#: kreversi.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The computer color."
msgstr "Bilgisayarın rengi."
#: kreversi.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to use animations."
msgstr "Canlandırma kullanılsın mı?"
#: kreversi.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The speed of the animations."
msgstr "Canlandırmaların hızı"
#: kreversi.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The zoom factor of the board."
msgstr "Tahtanın büyüklüğü"
#: kreversi.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The strength of the computer player."
msgstr "Bilgisayar oyuncusunun gücü."
#: kreversi.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Whether to use a background image."
msgstr "Kullanılacak arkaplan resmi"
#: kreversi.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "The background color to use."
msgstr "Kullanılacak arkaplan rengi"
#: kreversi.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Image to use as background."
msgstr "Kullanılacak arkaplan resmi"
#: kreversi.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr "Menü çubuğu görünür mü?"
#: kreversiui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Hamle"
#: kreversiui.rc:30
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Araç Kutusunu Göster"
#: settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Grayscale chips"
msgstr "&Siyah beyaz toplar"
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Play Game"
msgstr "Oyunu Oyna"
#: settings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Casually"
msgstr "Tesadüfi"
#: settings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr "Rekabetçi bir şekilde"
#: settings.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr "&Bilgisayarın Seviyesi"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Başlangıç"
#: settings.ui:155
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Uzman"
#: settings.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#: settings.ui:179
#, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr "Canlandırma hızı"
#: settings.ui:190
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
#: settings.ui:201
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr "&Canlandırma"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr "&Arkaplan"
#: settings.ui:259
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: settings.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "&Resim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Araç Kutusunu Göster"