You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/nsplugin.po

95 lines
2.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of nsplugin.po to Türkçe
# translation of nsplugin.po to Turkish
# translation of nsplugin.po to
# translation of nsplugin.po to turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yıldırım Karslıoğlu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ykarslioglu@superonline.com"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Eklentiyi Başlat"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "eklenti"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Farklı Kaydet..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "%1 için Netscape eklentileri yükleniyor"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "%1 için Netscape eklentileri yüklenemedi"
#: pluginscan.cpp:200
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Netscape eklenti mime bilgisi"
#: pluginscan.cpp:235
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "İsimsiz eklenti"
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Netscape eklenti izleyici"
#: pluginscan.cpp:514
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Grafiksel arayüz için ilerlemeyi göster"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"
#: viewer/nsplugin.cpp:819
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "%1 verisi gönderiliyor"
#: viewer/nsplugin.cpp:838
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "%1 isteniyor"
#: viewer/viewer.cpp:280
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Masaüstü iletişim sunucusuna bağlantı sırasında bir hata oluştu. Lütfen "
"'dcopserver' programının çalışıp çalışmadığını denetleyerek yeniden deneyiniz."
#: viewer/viewer.cpp:284
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "DCOP sunucuya bağlantı sırasında hata oluştu"