You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po

182 lines
5.4 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Slovenian
# Translation of kateinsertcommand.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Vstavi ukaz ..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Ni vam dovoljeno izvesti drugega programa. Če vseeno želite to narediti, "
"obvestite sistemskega skrbnika."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Omejitve dostopa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces se trenutno izvaja."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Ni moč ubiti ukaza."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Uboj ni uspel"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Izvajanje ukaza:\n"
"%1\n"
"\n"
"Pritisnite »Prekliči« za prekinitev."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Ukaz je končal s stanjem %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Opla!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Vstavi ukaz"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Vnesite &ukaz:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Izberite &delovno mapo:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Vstavi sporočila Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Na&tisni ime ukaza"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Vnesite lupinski ukaz, čigar izhod bi radi vnesli v dokument. Če želite, lahko "
"uporabite cevljenje."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr "Nastavi delovno mapo ukaza. Izvedeni ukaz je »cd <imenik> && <ukaz>«"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Izberite to, če želite vstavljen tudi izhod napake od <ukaza>.\n"
"Nekateri ukazi, kot so locate, izpišejo vse v STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Če izberete to, bo izpisan ukazni niz, sledila pa mu bo nova vrstica pred "
"izhodom."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "U&kazi"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Prični v"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Delovna mapa &programa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Mapa za &dokumente"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Na&zadnje uporabljena delovna mapa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Nastavi število ukazov za pomnjenje. Zgodovina ukazov se shrani preko sej."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Odloči se, kaj je predlagano kot <em>delovna mapa</em> za ukaz.</p>"
"<p><strong>Delovna mapa programa (privzeta):</strong> "
"Mapa, iz katere ste zagnali program, ki gosti vstavek. Ponavadi vaša domača "
"mapa.</p>"
"<p><strong>Mapa za dokumente:</strong> Mapa dokumenta, ki jo uporabljajo samo "
"lokalni dokumenti.</p>"
"<p><strong>Nazadnje uporabljena delovna mapa:</strong> "
"Mapa, ki ste jo uporabili pri zadnji uporabi vstavka.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Nastavi vstavek Vstavi ukaz"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosim, počakajte"