You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
202 lines
6.7 KiB
202 lines
6.7 KiB
# translation of kcmkamera.po to Brazilian Portuguese
|
|
# translation of kcmkamera.po to Portuguese Brazilian
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
|
|
# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-02 17:18-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova câmera."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Teste"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Clique neste botão para remover a câmera selecionada da lista."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configurar..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique neste botão para alterar a configuração da câmera selecionada. "
|
|
"<br> "
|
|
"<br> A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
|
|
"dependem do modelo da câmera."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique neste botão para ver um resumo do status atual da câmera selecionada."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
|
|
"dependem do modelo da câmera."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Clique neste botão para cancelar a operação com a câmera atual."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Teste da câmera foi bem-sucedido."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Câmera Digital</h1>\n"
|
|
"Este módulo permite você configurar o suporte para sua câmera digital.\n"
|
|
"Você precisará selecionar o modelo da câmera e a porta em que está conectada\n"
|
|
"no seu computador (ex.: USB, Serial, Firewire). Se sua câmera não aparecer na\n"
|
|
"lista de <i>Câmeras Suportadas</i>, vá para o\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sítio da web da GPhoto</a> "
|
|
"para fazer uma possível atualização."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Para visualizar e para abaixar imagens da câmera digital, vá para o endereço\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">câmera:/</a> no Konqueror e outras aplicações KDE."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:79
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Não pôde alocar memória para a lista de habilidades."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:83
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Não pôde carregar a lista de habilidades."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
|
"may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descrição de habilidades para câmera %1 não está disponível. As opções de "
|
|
"configurações talvez estejam incorretas."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Não pode acessar o driver. Verifique sua instalação do gPhoto2."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapaz de inicializar câmera. Verifique suas configurações de porta e conexão "
|
|
"da câmera e tente novamente."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum resumo de informação da câmera está disponível.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Configuração da câmera falhou."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serial"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Porta desconhecida"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:274
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Selecione o Dispositivo da Câmera"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:291
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Câmeras Suportadas"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Configurações da Porta"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada em uma das \n"
|
|
"portas seriais (conhecidas como COM no Microsoft Windows) no seu computador."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada a um dos slots "
|
|
"USB do seu computador ou a um hub USB."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:320
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Nenhum tipo de porta selecionada."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr "Aqui você deve escolher a porta serial em que será conectada a câmera."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "Nenhuma outra configuração para USB é requerida."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Botão (não suportado pelo KControle)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Data (não suportada pelo KControle)"
|