You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kabc_slox.po

187 lines
4.1 KiB

# translation of kabc_slox.po to Euskara
# translation of kabc_slox.po to Basque
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:25-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Kontaktuak deskargatzen"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Kontaktuak kargatzen"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL-a:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Azken sinkronizazio ondorengo datuak bakarrik kargatu"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Hautatu karpeta..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Http ez den protokoloa: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Gertaerak deskargatzen"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Egitekoak deskargatzen"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Sarrerak kargatzen"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Gehituta"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Aldatuta"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Deskargatu hemendik:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Egutegiaren karpeta..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Zereginen karpeta..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Oinarrizko Url-a"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Karpetaren ID-a"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Azken sinkronizazioa"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Azken gertaera-sinkronizazioa"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Azken egiteko-sinkronizazioa"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Egutegiaren karpeta"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Zereginen karpeta"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Helbide-liburu globala"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Barneko helbide-liburua"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Karpeta pribatua"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Karpeta publikoa"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Karpeta partekatua"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Sistemaren karpeta"