You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2525 lines
74 KiB
2525 lines
74 KiB
# Version: $Revision: 543916 $
|
|
# translation of cupsdconf.po to Polish
|
|
# translation of cupsdconf.po to
|
|
#
|
|
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003, 2006.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
|
|
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 16:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "ACL Adresu"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Zezwól"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Zabroń"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresy:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Przekaż"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Nasłuchuj"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Na:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Adres przeglądania:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Przeglądanie"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia przeglądania"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Używaj przeglądania"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Klasy automatyczne"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Ukryj automatycznych uczestników"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Użyj krótkich nazw"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "Użyj \"dowolne\" klasy"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Zezwól, Zabroń"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Zabroń, Zezwól"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Port przeglądania:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Odstęp czasu pomiędzy przeglądaniem:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Przekroczenie czasu przeglądania:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Adresy przeglądania:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Kolejność przeglądania:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Opcje przeglądania:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Główny"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Wszystkie drukarki"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Wszystkie klasy"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Zadania drukowania"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administracja"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klasa"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukarka"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:895
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Główny"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Krótka pomoc"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku konfiguracyjnego!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
|
|
"left untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre opcje nie zostały rozpoznane przez to narzędzie. Pozostaną "
|
|
"nienaruszone i nie będzie można ich zmienić."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Nierozpoznane opcje"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć działającego serwera CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "Nie można uruchomić serwera CUPS (pid = %1)"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
|
|
"don't have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego z serwera CUPS. Prawdopodobnie nie "
|
|
"masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny: plik '%1' nie jest do odczytu/zapisu!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Ład wewnętrzny: pusty plik '%1'!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
|
|
"not be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik konfiguracyjny nie został wysłany do serwera CUPS. Demon nie zostanie "
|
|
"uruchomiony ponownie."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wysłać pliku konfiguracyjnego do serwera CUPS. Prawdopodobnie nie "
|
|
"masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia katalogów"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Katalog danych:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Katalog dokumentu:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Ścieżka do czcionek:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Katalog żądania:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Plik wykonywalny programu serwera:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Pliki serwera:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Pliki tymczasowe:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia filtru"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Nielimitowany"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Grupa:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "Bufor RIP:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Limit filtru:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Zadania"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia zadań drukowania"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Zachowaj historię zadań"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Zachowaj pliki zadań"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Automatyczne czyszczenie zadań"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba zadań:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba zadań na drukarkę:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba zadań na użytkownika:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia dziennika"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Debugowanie szczegółowe"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Informacja o debugowaniu"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Konfiguracja ogólna"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "Brak wpisywania do dziennika"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Dziennik dostępów:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Dziennik błędów:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Dziennik stron:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Maks. wielkość pliku dziennika:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Poziom pliku log:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia sieci"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Utrzymuj w aktywności"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Podwójne"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Sprawdzanie nazwy komputera:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Czasu utrzymania w aktywności:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba klientów:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Maksymalna wielkość żądań:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Przekroczenie czasu dla klienta:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Odbieraj od:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Bezpieczeństwo"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Zdalny administrator:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Grupa systemowa:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Certyfikat szyfrowania:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Klucz szyfrowania:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Położenia:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr "To położenie jest już zdefiniowane. Czy chcesz je zamienić?"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia serwera"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Zezwalaj na unieważnienia"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Sklasyfikowany"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Poufny"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Tajny"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Ściśle tajny"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Niesklasyfikowany"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inny"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Nazwa serwera:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Administrator serwera:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Klasyfikacja:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Domyślne kodowanie:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Domyślny język:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Plik statusu drukarki:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Format pliku statusu drukarki:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Witam w narzędziu konfiguracji serwera CUPS"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Witaj"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
|
|
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
|
|
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
|
|
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
|
|
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
|
|
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>To narzędzie pomoże Ci skonfigurować graficznie serwer systemu drukowania "
|
|
"CUPS Dostępne opcje są uszeregowane w grupy powiązane tematycznie i można "
|
|
"się do nich szybko dostać za pomocą ikon znajdujących się po lewej stronie. "
|
|
"Każda opcja posiada wartość domyślną, która jest pokazywana, jeśli opcja nie "
|
|
"była uprzednio ustawiona. Wartość domyślna powinna wystarczyć w większości "
|
|
"przypadków.</p><br><p> Klikając na przycisk '?' w pasku tytułowym okna lub "
|
|
"na przycisk na dole tego okna dialogowego można uzyskać krótki opis pomocy "
|
|
"dla opcji.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Zmień..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Domyślna lista"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Podstawowy"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Zbiór"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Żądany"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "Jeśli żądane"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Cokolwiek"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Zasób:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klasa:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Nazwy:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Wystarcza:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "Kolejność ACL:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "Adresy ACL:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Plik konfiguracyjny do wczytania"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "Narzędzie konfiguracji CUPS"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Użyj szyfrowania SSL"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Odbieraj od"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Płytki"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nazwa serwera (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa twojego serwera, tak jak jest znana światu.\n"
|
|
"Domyślnie CUPS użyje systemowej nazwy twojego komputera.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Aby ustawić domyślny serwer, używany przez klientów, zajrzyj do pliku client."
|
|
"conf.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: mojkomputer.domena.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Administrator serwera (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Adres e-mail pod który będą przesyłane wszystkie skargi i problemy.\n"
|
|
"Domyślnie CUPS użyje \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: root@mojkomputer.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dziennik dostępów (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa pliku dziennika dostępów. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
|
|
"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
|
|
"ustawiana na \"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
|
|
"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Katalog danych (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Katalog główny dla plików danych CUPS.\n"
|
|
"Domyślnie /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Domyślne kodowanie (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślne kodowanie. Jeśli nie jest podane,\n"
|
|
"przyjmowane jest UTF-8. Należy zauważyć, że może to być zmienione\n"
|
|
"w dokumentach HTML...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: UTF-8</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Domyślny język (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślny język, jeśli nie zostanie podany przez przeglądarkę.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany, użyte zostaną aktualne ustawienia regionalne.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: pl</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Katalog dokumentów (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Główny katalog dla dokumentów HTTP, które są udostępniane.\n"
|
|
"Domyślnie jest to katalog podany przy kompilacji.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dziennik błędów (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ścieżka do pliku dziennika błędów. Jeśli nie rozpoczyna się od /\n"
|
|
"przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
|
|
"ustawiona na \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
|
|
"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ścieżka do czcionek (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ścieżka pod którą znajdują się pliki czcionek (obecnie tylko dla "
|
|
"pstoraster).\n"
|
|
"Domyślnie /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poziom zapisywania do dziennika (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa liczbę komunikatów wypisywanych do dziennika błędów.\n"
|
|
"Może przyjąć jedną z poniższych wartości:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Wypisuj wszystko.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Wypisuj prawie wszystko.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Wypisuj wszystkie żądania i zmiany stanu.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Wypisuj błędy i ostrzeżenia.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Wypisuj tylko błędy.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Nic nie wypisuj.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: info</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksymalny rozmiar dziennika (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa rozmiar plików dziennika, powyżej którego nastąpi\n"
|
|
"podmiana pliku dziennika. Domyślnie 1048576 (1MB). Ustawienie na 0 powoduje "
|
|
"wyłączenie podmiany dziennika.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ścieżka do pliku dziennika stron. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
|
|
"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
|
|
"ustawiana na \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
|
|
"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zachowaj historię zadań (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa czy zachowywać historię zadania po tym, jak\n"
|
|
"zadanie zostanie zakończone, anulowane albo zatrzymane.\n"
|
|
"Domyślnie jest ustawione na \"Tak\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: Tak</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zachowaj pliki zadań (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa czy zachować pliki zadań po tym, jak zadanie\n"
|
|
"zostało zakończone, anulowane albo zatrzymane. Domyślnie ustawione na \"Nie"
|
|
"\"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: Nie</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Plik printcap (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa pliku printcap. Domyślnie jest nieustawiona.\n"
|
|
"Zostaw puste, aby wyłączyć generowanie pliku printcap.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Katalog żądań (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Katalog, w którym przechowywane są pliki żądań.\n"
|
|
"Domyślnie /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zdalny administrator (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa użytkownika, któremu przyznany zostanie\n"
|
|
"dostęp bez uwierzytelniania ze zdalnych komputerów. \n"
|
|
"Domyślnie \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pliki wykonywalne serwera (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Główny katalog plików wykonywalnych serwera.\n"
|
|
"Domyślnie /usr/lib/cups lub /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pliki serwera (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Katalog główny serwera.\n"
|
|
"Domyślnie /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Użytkownik (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa użytkownika z którego uprawnieniami będzie działał serwer.\n"
|
|
"Zwykle jest to <b>lp</b>, aczkolwiek można skonfigurować wszystko \n"
|
|
"dla innego użytkownika, o ile istnieje taka potrzeba.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Uwaga: serwer musi początkowo działać jako administrator (root), \n"
|
|
"aby możliwe było użycie domyślnego portu IPP, czyli 631.\n"
|
|
"Serwer zmienia uprawnienia użytkownika, kiedy uruchamiany\n"
|
|
"jest zewnętrzny program...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupa (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Grupa, z której uprawnieniami działa serwer. Zwykle\n"
|
|
"jest to <b>sys</b>, aczkolwiek w razie potrzeby można\n"
|
|
"wszystko skonfigurować dla innej grupy.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pamięć podręczna RIP (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ilość pamięci, której każde RIP będzie używać do przechowania\n"
|
|
"bitmap. Wartość podaje się jako liczbę, z przyrostkiem \"k\" ma być "
|
|
"wyrażona\n"
|
|
"w kilobajtach, \"m\" w megabajtach, \"g\" w gigabajtach, lub \"t\" w "
|
|
"płytkach (tile)\n"
|
|
"(1 płytka = 256x256 pikseli). Domyślnie \"8m\" (8 megabajtów).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pliki tymczasowe (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Katalog, w którym mają być umieszczane pliki tymczasowe.\n"
|
|
"Podany wcześniej użytkownik musi mieć prawa zapisu do tego katalogu!\n"
|
|
"Domyślnie \"/var/spool/cups/tmp\" lub wartość zmiennej\n"
|
|
"środowiska TMPDIR.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ograniczenie zadań filtrowania (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa maksymalny koszt wszystkich zadań filtrowania, które\n"
|
|
"mogą się wykonywać jednocześnie. Ustawienie na 0 oznacza\n"
|
|
"brak ograniczenia. Typowe zadanie wymaga ograniczenia\n"
|
|
"na poziomie co najmniej 200; ograniczenie mniejsze niż minimalne\n"
|
|
"wymagane przez zadanie powoduje, że zadanie zostanie wydrukowane\n"
|
|
"w dowolnym czasie.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port nasłuchiwania (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Porty/adresy, na których ma być prowadzone nasłuchiwanie. Domyślnie używany "
|
|
"jest port 631, który jest zarezerwowany dla\n"
|
|
" Internet Printing Protocol (IPP - Internetowy Protokół Drukowania).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Można podać kilka linii Port/Listen, aby nasłuchiwać na więcej niż jednym\n"
|
|
"porcie lub adresie, albo żeby ograniczyć dostęp do serwera.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Uwaga: Niestety, większość przeglądarek internetowych nie obsługuje\n"
|
|
"promocji szyfrowania w TLS lub HTTP.\n"
|
|
"Jeśli chcesz obsługiwać szyfrowanie, prawdopodobnie będziesz musiał\n"
|
|
"ustawić nasłuchiwanie na porcie 443 (port \"HTTPS\").</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 631, mojkomputer:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sprawdzanie nazwy komputera (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy sprawdzać nazwę pełną komputera na podstawie\n"
|
|
"jego adresu IP. Domyślnie wyłączone ze względu na wydajność....</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Utrzymywanie połączenia (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy obsługiwać opcję utrzymywania połączenia\n"
|
|
"(Keep-Alive). Domyślnie włączone.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Czas utrzymywania połączenia (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Czas (w sekundach), po którym nastąpi automatyczne zamknięcie\n"
|
|
"utrzymywanego połączenia (z opcją Keep-Alive).\n"
|
|
"Domyślnie 60 sekund.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksymalna liczba klientów (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa maksymalną liczbę jednocześnie obsługiwanych\n"
|
|
"klientów. Domyślnie 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksymalny rozmiar żądania (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa maksymalny rozmiar żądań HTTP i plików drukowania.\n"
|
|
"Ustawienie na 0 wyłącza tę opcję (domyślnie jest ustawione na 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Czas oczekiwania dla klienta (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Czas (w sekundach), po którym żądania stają się przeterminowane. Domyślnie "
|
|
"300 sekund.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Przeglądanie (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy <b>nasłuchiwać</b> informacji\n"
|
|
"o drukarkach z innych serwerów CUPS. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślnie włączone.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Uwaga: aby włączyć <b>wysyłanie</b> informacji\n"
|
|
"niezbędnych do przeglądania z tego serwera CUPS do sieci,\n"
|
|
"lokalnej, trzeba ustawić poprawny adres przeglądania (<i>BrowseAdress</i>).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Użyj krótkich nazw (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy, jeśli to możliwe, używać \"krótkich\" nazw dla zdalnych "
|
|
"drukarek\n"
|
|
"(np. \"drukarka\" zamiast \"drukarka@komputer\"). Domyślnie włączone.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: Tak</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adresy przeglądania (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa adres, który ma być używany do rozgłaszania.\n"
|
|
"Domyślnie informacje do przeglądania są rozgłaszane na\n"
|
|
"wszystkich aktywnych interfejsach sieciowych.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Uwaga: HP-UX 10.20 i wcześniejsze nie obsługiwały poprawnie rozgłaszania,\n"
|
|
"jeśli maska sieci nie należała do klasy A, B, C lub D (tzn. brak wsparcia "
|
|
"dla CIDR).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zezwól/zabroń przeglądania (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
|
|
"przyjmowane.Domyślnie dopuszczane są pakiety ze wszystkich adresów.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
|
|
"odrzucane.Domyślnie żadne pakiety nie są odrzucane.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zarówno \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\" używają następującej notacji do\n"
|
|
"określenia klas adresów:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera (hostname) lub nazwy \n"
|
|
"domeny (domainname) działają tylko jeśli włączone jest sprawdzanie\n"
|
|
"nazwy komputera!</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Częstość uaktualniania przeglądania (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Czas pomiędzy uaktualnieniami informacji przeglądania (w sekundach).\n"
|
|
"Domyślnie jest to 30 sekund.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Należy zauważyć, że informacja przeglądania jest wysyłana przy każdej "
|
|
"zmianie\n"
|
|
" stanu drukarki, więc ten parametr określa maksymalny czas między "
|
|
"uaktualnieniami.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ustawienie tego parametru na 0 wyłącza rozgłaszanie stanu, tak że twoje "
|
|
"lokalne\n"
|
|
"drukarki nie są prezentowane, ale nadal widzisz drukarki na innych "
|
|
"komputerach.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kolejność zezwalania przeglądania (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa kolejność wykonywania operacji BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:520
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Przepytywanie (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, że należy przepytywać stan drukarek na podanych komputerach.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port przeglądania (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Numer portu używany do rozgłoszeń UDP. Domyślnie jest to port IPP,\n"
|
|
"jeśli zostanie zmieniony, należy go zmienić na wszystkich serwerach.\n"
|
|
"Tylko jeden port może być podany.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Przekazywanie informacji o przeglądaniu (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, że należy przekazywać pakiety z informacją o przeglądaniu z jednej "
|
|
"sieci do innej.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: adres-źródłowy adres-docelowy</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:552
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Czas do usunięcia drukarki (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa czas (w sekundach), po którym zdalna drukarka zostanie\n"
|
|
"usunięta, jeśli nie wyśle informacji o sobie. Ta liczba z oczywistych\n"
|
|
"powodów nie powinna być mniejsza niż wartość BrowseInterval.\n"
|
|
"Domyślnie jest to 300 sekund.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klasy automatyczne (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy używać klas automatycznych.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Klasy drukarek mogą być podane bezpośrednio w pliku classes.conf,\n"
|
|
"pośrednio na podstawie drukarek dostępnych w sieci lokalnej lub\n"
|
|
"za pomocą obu tych metod.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Jeśli klasy automatyczne są włączone, drukarki o tej samej nazwie\n"
|
|
"(np. Acme-LaserPrint-1000), znajdujące się w sieci lokalnej, zostaną\n"
|
|
"umieszczone w klasie o takiej samej nazwie. Pozwala to łatwo\n"
|
|
"skonfigurować wiele nadmiarowych kolejek w sieci lokalnej.\n"
|
|
"Jeśli użytkownik wyśle zadanie do Acme-LaserPrint-1000, zostanie ono\n"
|
|
"przydzielone pierwszej dostępnej kolejce.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ta opcja jest domyślnie włączona.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grupa systemowa (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa grupy, której zostanie przyznany dostęp typu \"System\"\n"
|
|
"(zarządzanie drukarkami). Domyślna wartość różni się na różnych\n"
|
|
"systemach, ale będzie to <b>sys</b>, <b>system</b> lub <b>root</b> "
|
|
"(sprawdzane w tej kolejności).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Certyfikat do szyfrowania (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa pliku zawierającego certyfikat serwera.\n"
|
|
"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klucz szyfrowania (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa pliku zawierającego klucz serwera.\n"
|
|
"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"Possible values:\n"
|
|
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prawa dostępu\n"
|
|
"# Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n"
|
|
"Położenie jest podawane względem DocumentRoot...\n"
|
|
"# AuthType: typ uwierzytelniania:\n"
|
|
"# None - Bez uwierzytelniania\n"
|
|
"Basic - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.\n"
|
|
"Digest - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.\n"
|
|
"# (Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n"
|
|
" podmienione przez klienta w trybie Basic lub Digest, jeśli podłączanie\n"
|
|
" odbywa się do lokalnego interfejsu).\n"
|
|
"# AuthClass: Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n"
|
|
"Anonymous (anonimowe), User (użytkownik), System (użytkownik\n"
|
|
" należący do grupy SystemGroup), i Group (użytkownik należący \n"
|
|
"do podanej grupy).\n"
|
|
"# AuthGroupName: nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu \"Group\".\n"
|
|
"# Order: kolejność uwzględniania Allow/Deny.\n"
|
|
"# Allow: zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, \n"
|
|
"adresu IP lub sieci.\n"
|
|
"# Deny: odrzuca próbę dostępu z podanego komputera, domeny, \n"
|
|
"adresu IP lub sieci.\n"
|
|
"# Zarówno \"Allow\" i \"Deny\" używają następującej notacji dla adresów:\n"
|
|
"# All [wszystkie]\n"
|
|
"None [żaden]\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"# Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
|
|
"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".\n"
|
|
"# Encryption: czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n"
|
|
"czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.\n"
|
|
"# Możliwe wartości:\n"
|
|
"# Always - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)\n"
|
|
"Never - Nigdy nie używaj szyfrowania\n"
|
|
"Required - Używaj promocji szyfrowania TLS\n"
|
|
"IfRequested - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda\n"
|
|
"# Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uwierzytelnianie (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Użyty sposób uwierzytelniania:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Brak uwierzytelniania.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.</li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n"
|
|
" podmienione przez klienta w trybie <i>Basic</i> lub <i>Digest</i>, jeśli "
|
|
"podłączanie\n"
|
|
" odbywa się do lokalnego interfejsu).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klasa uwierzytelniania (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n"
|
|
"<i>Anonymous</i> (anonimowe), <i>User</i> (użytkownik), <i>System</i> "
|
|
"(użytkownik\n"
|
|
" należący do grupy SystemGroup), i <i>Group</i> (użytkownik należący \n"
|
|
"do podanej grupy).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nazwy użytkowników/grup, którym ma być przyznany dostęp do zasobu.\n"
|
|
" Należy podać listę nazw oddzielonych przenikami.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Warunek wystarczający (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ta opcja określa, czy wszystkie podane warunki muszą być\n"
|
|
"spełnione, aby zezwolić na dostęp do zasobu. Jeśli ustawiona\n"
|
|
"jest na \"all\" (wszystkie), to dostęp zostanie przyznany tylko\n"
|
|
"jeśli wszystkie warunki uwierzytelniania i kontroli dostępu są spełnione.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ustawienie opcji Satisfy na \"any\" (którekolwiek) pozwala\n"
|
|
"użytkownikowi uzyskać dostęp jeśli warunek uwierzytelniania\n"
|
|
"<i>lub</i> kontroli dostępu jest spełniony.\n"
|
|
"Na przykład, można w ten sposób wymóc uwierzytelnianie dla zdalnego\n"
|
|
"dostępu, ale zezwolić na dostęp lokalnie bez uwierzytelniania.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślnym ustawieniem jest \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:753
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nazwa grupy do uwierzytelniania (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu <i>Group</i>.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:759
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kolejność ACL (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kolejność uwzględniania opcji Allow/Deny.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zezwól (Allow)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
|
|
"Możliwe wartości:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All [wszystkie]\n"
|
|
"None [żadne]\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
|
|
"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zezwala/zabrania dostępu z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
|
|
"Możliwe wartości:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All [wszystkie]\n"
|
|
"None [żadne]\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
|
|
"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Szyfrowanie (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n"
|
|
"czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Możliwe wartości:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Nigdy nie używaj szyfrowania</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Używaj promocji szyfrowania TLS</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Prawa dostępu</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n"
|
|
"Położenie jest podawane względem DocumentRoot...</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:832
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Automatyczne czyszczenie zadań (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy automatycznie czyścić zadania, gdy nie są potrzebne do quoty.\n"
|
|
"Domyślnie ustawione na \"Nie\".</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Protokoły przeglądania (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa jakich używać protokołów przeglądania. \n"
|
|
"Można podać poniższe wartości, oddzielone białymi znakami i/lub przecinkami:"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Używaj wszystkich obsługiwanych protokołów.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Używaj protokołu przeglądania CUPS.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Używaj protokołu SLPv2.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Domyślnym ustawieniem jest<b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Uwaga: Jeśli wybrane zostanie SLPv2, jest <b>bardzo</b> zalecane, aby\n"
|
|
"w tej sieci działał przynajmniej jeden agent katalogu SLP (SLP Directory "
|
|
"Agent).\n"
|
|
"Inaczej uaktualnienie informacji o przeglądaniu może zająć kilka sekund,\n"
|
|
"w czasie których serwer nie będzie odpowiadał na żądania klientów.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:862
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klasyfikacja (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Klasyfikacja serwera. Jeśli ustawiona, klasyfikacja jest\n"
|
|
"pokazywana na wszystkich stronach, a drukowanie surowe\n"
|
|
"jest wyłączone.Domyślnie ustawione na brak napisu.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>Przykład</i>: Poufne\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Zezwól na zmianę klasyfikacji (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy zezwolić użytkownikom na zmianę klasyfikacji\n"
|
|
"na wydrukach. Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik może\n"
|
|
"określić, że strony tytułowe są drukowane tylko przed lub po zadaniu,\n"
|
|
"może też zmienić klasyfikację zadania, ale nie może całkowicie\n"
|
|
"wyłączyć klasyfikacji ani stron tytułowych.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślnie ta opcja jest wyłączona.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ukrywanie automatycznych uczestników (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy pokazywać uczestników klasy automatycznej.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest włączona, zdalne drukarki należące do\n"
|
|
"klasy automatycznej będą ukryte przed użytkownikiem. \n"
|
|
"Będzie on widział tylko jedną kolejkę, chociaż składa się\n"
|
|
"na nią wiele kolejek.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślnie ta opcja jest włączona.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Używaj klas "dowolnych"(ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Określa, czy tworzyć automatyczne klasy <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest włączona i istnieją lokalne kolejki o takich samych "
|
|
"nazwach\n"
|
|
"np. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", wówczas\n"
|
|
"zamiast nich tworzona jest automatyczna klasa o nazwie \"Anyprinter\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest wyłączona, automatyczne klasy nie są tworzone,\n"
|
|
"gdy istnieją lokalne kolejki o tych samych nazwach.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Domyślnie ta opcja jest wyłączona.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:921
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksymalna liczba zadań (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maksymalna liczba zadań, które mogą być trzymane w pamięci \n"
|
|
"(aktywnych i zakończonych).\n"
|
|
"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksymalna liczba zadań na użytkownika (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie <i>aktywnych</i>\n"
|
|
"zadań dla jednego użytkownika. Jeśli ten limit zostanie osiągnięty,\n"
|
|
"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
|
|
"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
|
|
"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
|
|
"i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Maksymalna liczba zadań na drukarkę (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie <i>aktywnych</i>\n"
|
|
"zadań dla każdej drukarki lub klasy drukarek. Jeśli ten limit zostanie "
|
|
"osiągnięty,\n"
|
|
"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
|
|
"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
|
|
"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Numer portu, na którym nasłuchuje serwer CUPS. Domyślnie jest to 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:966
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adres</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Adres na którym nasłuchuje serwer CUPS. Jeśli to pole jest puste\n"
|
|
"lub jest wpisana gwiazdka (*) serwer nasłuchuje na całej podsieci.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zaznacz to pole jeśli ma być używane szyfrowanie SSL dla tego adresu/"
|
|
"portu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories"
|
|
#~ msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Directories Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia katalogów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server directories configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration:"
|
|
#~ msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Temporary requests:"
|
|
#~ msgstr "Pliki tymczasowe:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server HTTP configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server general configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Administrator's email:"
|
|
#~ msgstr "Administracja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server user:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa serwera:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server group:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa serwera:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server logging configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Max log size: wrong argument"
|
|
#~ msgstr "Maks. wielkość pliku log:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server miscellaneous configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browsing general configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide members of implicit classes"
|
|
#~ msgstr "Klasy bezwarunkowe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browsing timeouts configuration"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Masks"
|
|
#~ msgstr "Klasa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browsing masks configuration"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse allow:"
|
|
#~ msgstr "Port przeglądania:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse deny:"
|
|
#~ msgstr "Kolejność przeglądania:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection"
|
|
#~ msgstr "Polożenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browsing connection configuration"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Broadcast addresses:"
|
|
#~ msgstr "Adres do przeglądania:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Broadcast port:"
|
|
#~ msgstr "Port przeglądania:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Poll addresses:"
|
|
#~ msgstr "Adresy ACL:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse protocol:"
|
|
#~ msgstr "Port przeglądania:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network general configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Timeout:"
|
|
#~ msgstr "Przekroczenie czasu przez klienta:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browsing relay configuration"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browser packets relay:"
|
|
#~ msgstr "Adres przeglądania:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clients"
|
|
#~ msgstr "Maksymalnie klientów:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network clients configuration"
|
|
#~ msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Security configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resource"
|
|
#~ msgstr "Zasób:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources:"
|
|
#~ msgstr "Zasób:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?"
|
|
#~ msgstr "Zasób:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Access"
|
|
#~ msgstr "Dostęp do pliku log:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Resource"
|
|
#~ msgstr "Zasób:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resource \"%1\""
|
|
#~ msgstr "Zasób:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authorization class:"
|
|
#~ msgstr "Autoryzacja:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authorization group:"
|
|
#~ msgstr "Autoryzacja:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Allow from:"
|
|
#~ msgstr "Zezwól"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server encryption support configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server certificate:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa serwera:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server key:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa serwera:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server jobs configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preserve job history (after completion)"
|
|
#~ msgstr "Przechowaj historię zadania"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preserve job file (after completion)"
|
|
#~ msgstr "Przechowaj historię zadania"
|
|
|
|
#~ msgid "Short help..."
|
|
#~ msgstr "Krótka pomoc..."
|