You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/kmobile.po

291 lines
8.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmobile.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Προσθήκη συσκευής..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Αφαίρεση συσκευής"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της συσκευής"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Μετο&νομασία συσκευής..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Ρύθμιση συσκευής..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Προσθήκη Νέας κινητής ή φορητής συσκευής"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την κατηγορία στην οποία ανήκει η συσκευή:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Έ&ρευνα για Νέες συσκευές..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Δεν υπάρχει ακόμα καμία ρυθμισμένη κινητή συσκευή. "
"<p>Θέλετε να προσθέσετε μία τώρα;</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "Πρόσβαση κινητής συσκευής του TDE"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Άγνωστη συσκευή"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Άγνωστη σύνδεση"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Αυτή η συσκευή δε χρειάζεται καμία ρύθμιση."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Κινητά τηλέφωνα"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας μουσικής/MP3"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Συσκευή άλλης κατηγορίας"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Μη έγκυρη συσκευή (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση του lockfile %s. Παρακαλώ ερευνήστε το λόγο και αφαιρέστε το "
"lockfile χειροκίνητα."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Το lockfile %1 είναι ξεπερασμένο. Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Η συσκευή %1 είναι ήδη κλειδωμένη."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Η συσκευή %1 φαίνεται να είναι κλειδωμένη από κάποια διεργασία."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες του καταλόγου κλειδώματος."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία του lockfile %1. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διαδρομή υπάρχει."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του lockfile %1. Ο κωδικός σφάλματος είναι %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Οι ρυθμίσεις ανακτήθηκαν"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "Το %1 αφαιρέθηκε"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Η σύνδεση με το %1 πραγματοποιήθηκε"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Η σύνδεση με το %1 απέτυχε"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "Το %1 αποσυνδέθηκε"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Η αποσύνδεση του %1 απέτυχε"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Ανάγνωση της καταχώρησης %1 του βιβλίου διευθύνσεων από %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Η αποθήκευση της επαφής %1 στο %2 απέτυχε"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Η επαφή %1 αποθηκεύτηκε στο %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Ανάγνωση της σημείωσης %1 από το %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Η σημείωση %1 αποθηκεύτηκε στο %2"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "Διαχειριστής κινητών συσκευών του TDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος κατά την εκκίνηση"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Επιλογές της πρώτης σελίδας"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Δεύτερη σελίδα"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Επιλογές της δεύτερης σελίδας"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Προσθέστε κάτι εδώ"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Συσκευή"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Επιλογή κινητής συσκευής"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Επιλογή κινητής συσκευής:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Προσθήκη &νέας συσκευής..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Επιλο&γή"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ακύρωση"