You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kjumpingcube.po

240 lines
4.7 KiB

# translation of kjumpingcube.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Chwaraewr cyfredol:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stopiwch &Meddwl"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Mae'r ffeil %1 mewn bod.\n"
"Ydych eisiau ei throsysgrifo?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Trosysgrifo"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Gêm wedi ei chadw fel %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Roedd gwall wrth gadw'r ffeil\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn bodoli!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Nid yw'r ffeil %1 yn ffeil gêm KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Roedd gwall wrth lwytho'r ffeil\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "gweithred wedi stopio"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Yr enillydd yw Chwaraewr %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Enillydd"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Gwneud y symudiad."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Cyfrifiannu'r symudiad nesaf."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Gêm dactegol ar gyfer un neu ddau chwaraewr"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Symud"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Amryw welliannau"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Maint Bwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Lliw Bwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Chwaraewr 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Chwaraewr 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Medr Cyfrifiadurol"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Cyfartaledd"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Dechreuwr"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Arbenigwr"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Cyfrifiadur yn Chwarae Fel"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Chwaraewr 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Chwaraewr 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Lliw chwaraewr 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Lliw chwaraewr 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Maint y cae chwarae."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Medr y chwaraewr cyfrifiadurol."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "A ddylai'r cyfrifiadur chwarae fel chwaraewr 2."