You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

166 lines
3.9 KiB

# translation of kmousetool.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 17:55+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KErfynLlygoden"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Amser ll&usgo (1/10 eil):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Symudiad lleiaf:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Galluogi trawiadau"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "A&mser aros (1/10 eil):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Llus&go deallus"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ailosod"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Dechrau efo &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic cl&ywadwy"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Bydd KErfynLlygoden yn rhedeg fel cymhwysiad cefndir ar ôl i chi gau'r ymgom "
"yma. I newid y gosodiadau eto, ail-gychwyn KErfynLlygoden neu ddefnyddiwch y "
"cafn cysawd TDE."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Rhaid i'r amser llusgo fod yn llai na neu yn gyfartal i'r amser aros."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Gwerth Annilys"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Aros"
#: kmousetool.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Mae newidiadau na gedwyd yn y modiwl gweithredol."
"<br>Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn cau'r ffenestr ymgom, neu taflu'r "
"newidiadau?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Cau'r Ffenestr Ffurfweddiad"
#: kmousetool.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Mae newidiadau na gedwyd yn y modiwl gweithredol."
"<br>Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn terfynu KErfynLlygoden, neu taflu'r "
"newidiadau?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Terfynu KErfynLlygoden"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Ffurfweddu KErfynLlygoden..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Llawlyfr KErfynLlygoden"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Ynglyn â KErfynLlygoden"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Gwelliannau defnyddioldeb"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Awdur gwreiddiol"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"