|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
|
|
|
<!ENTITY package "tdegraphics">
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
<title>Руководство &kdvi;</title>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
<author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Kebekus</surname> <affiliation> <address> <email>kebekus@kde.org</email>
|
|
|
</address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>admin@program.net.ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year>2001-2004</year>
|
|
|
<holder>Stefan Kebekus</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<date>2004-02-27</date>
|
|
|
<releaseinfo>1.11.00</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
|
<para>Это руководство описывает &kdvi; 1.1</para>
|
|
|
</abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword>linux</keyword>
|
|
|
<keyword>TeX</keyword>
|
|
|
<keyword>DVI</keyword>
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title>Введение</title>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi; - это модуль к &kviewshell;, который позволяет отображать файлы в формате &DVI; (<literal role="extension">.dvi</literal>), созданные в TeX. &kdvi; поддерживает разнообразные расширения стандарта &DVI;, такие как встраивание графики &PostScript; или ссылок. Более подробные примеры и технические спецификации могут быть найдены в файле <filename>KDVI-features.dvi</filename> (<filename>KDVI-features.tex</filename> - исходный файл, пригодный для правки в TeX).</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Последние новости можно найти на <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi">домашней странице &kdvi;</ulink>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>TeX - высокопроизводительная система вёрстки, ориентированная на ввод научных, особенно математических выражений. Подробная информация о TeX и &DVI; может быть найдена на <ulink url="http://www.tug.org">домашней странице TeX User Group</ulink> или на <ulink url="http://www.dante.de">German DANTE e.V.</ulink> (на немецком). </para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="starting">
|
|
|
<title>Запуск &kdvi;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>В большинстве случаев &kdvi; запускается двойным щелчком на файле<literal role="extension">.dvi</literal>. Для удобства введена команда <command>kdvi</command>, которая запускает &kviewshell; с загруженным модулем &kdvi;. Например: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper.dvi</parameter></userinput>. Команды типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper</parameter></userinput> или <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper.</parameter></userinput> также будут работать. Вы можете передать в качестве имени файла &URL;, например: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>http://somepath/paper.dvi</parameter></userinput> </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Если вы указываете имя открываемого файла как &URL;, вы можете указать, какое место файла &DVI; нужно отобразить. Например, команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> откроет страницу 43. Если вы включили информацию об исходном файле, команда типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter></userinput> приведёт к поиску места в файле &DVI;, которое отвечает строке 43 в файле TeX <parameter>paper.tex</parameter>. Если вы планируете использовать эту функцию часто, прочтите секцию <link linkend="forward-search">Поиск</link> чтобы узнать, как настроить ваш редактор на автоматический запуск &kdvi;. </para>
|
|
|
|
|
|
<warning><para>На забудьте поставить префикс <userinput>file:</userinput>. Например, команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> откроет страницу 43 файла <filename>paper.dvi</filename>. А команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>paper.dvi#43</parameter></userinput> будет пытаться открыть файл<filename>paper.dvi#43</filename>.</para>
|
|
|
</warning>
|
|
|
|
|
|
<para>Если вы введёте команду <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>somepath/paper.dvi</parameter></userinput>, &kdvi; откроет файл, только если он ещё не открыт. Иначе окно &kdvi; с требуемым документов будет выведено поверх остальных. Команда типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> может быть использована в скриптах shell, чтобы окно &kdvi; было выведено поверх остальных, с открытой страницей 43.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Обычные параметры программ &Qt; и &kde; также работают: <userinput><command>kdvi</command> <option>-style</option> <parameter>windows</parameter> <option>-display</option> <parameter>:0</parameter> <option>-geometry</option> <parameter>400x400+0+0</parameter> <option>-caption</option> <parameter>"DVI"</parameter></userinput> </para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="print">
|
|
|
<title>Печать файлов &DVI;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi; может печатать файлы &DVI;, используя стандартный интерфейс печати &kde;. &kdvi; использует <command>dvips</command> для создания &PostScript;, который передаётся принтеру. Для печати из &kdvi; <command>dvips</command> должен быть установлен. Для подробностей настройки этой программы см. <ulink url="info:/dvips">документацию GNU-texinfo для <command>dvips</command></ulink> и <filename>dvips.dvi</filename>.</para>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="export">
|
|
|
<title>Экспорт файлов &DVI; в другие форматы</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Чтобы сохранить документы в формате &PostScript; или PDF, не нужно перенаправлять выход на печать в файл, так как встроенные функции экспорта создадут файл в желаемом формате с лучшим качеством, сохраняя некоторые специальные возможностиu формата dvi. Их будет удобнее просматривать в таких программах, как Adobe<application>Acrobat Reader</application>. Функции экспорта находятся в меню<guimenu>Файл</guimenu>.</para>
|
|
|
|
|
|
<section id="export-ps">
|
|
|
<title>Экспорт в &PostScript;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Как и при печати, для создания файла &PostScript; используется внешняя программа <command>dvips</command>. Если файл &DVI; содержит ссылки, они будут учтены. Если вам необходимо получить файл, оптимизированный под конкретный принтер, запустите <command>dvips</command> вручную, указав требуемый режим MetaFont. Подробности указаны в man-странице по <command>dvips</command>.</para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="export-pdf">
|
|
|
<title>Экспорт в <acronym>PDF</acronym></title>
|
|
|
|
|
|
<para>Чтобы получить файлы <acronym>PDF</acronym> хорошего качества, &kdvi; конвертирует &DVI; в <acronym>PDF</acronym>, используя внешнюю программу <command>dvipdfm</command>. Если она не установлена на вашей машине, используйте функции печати, перенаправив вывод в файл.</para>
|
|
|
|
|
|
<warning>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>При просмотре файлов в Adobe <application>Acrobat Reader</application> некоторые шрифты могут выглядеть плохо, хотя при печати и просмотре в <application>ghostview</application> всё нормально. Это недоработка, связанная с обработкой Adobe <application>Acrobat Reader</application> растровых шрифтов,возможно, будет устранена в следующей его версии. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Программа <command>dvipdfm</command> создаёт файлы <acronym>PDF</acronym> довольно высокого качества, однако она игнорирует &PostScript;, встроенный в файл &DVI;. Файлы такого рода генерируются, к примеру, макросами из пакета <application>xy</application> или функцией &kdvi; "Вставки PostScript", описанной <link linkend="embed">ниже</link>. </para>
|
|
|
<para>Если вы обнаружите, что в созданном файле <acronym>PDF</acronym> отсутствуют рисунки, используйте функцию печати &kdvi;. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</warning>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="export-text">
|
|
|
<title>Экспорт в текстовый файл</title>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi; может экспортировать файлы &DVI; в формат "только текст".</para>
|
|
|
|
|
|
<warning>
|
|
|
<para>При создании стандарта &DVI; такая возможность не предусматривалась. Поэтому хорошо обрабатываются только стандартные символы ASCII. Неевропейские языки не обрабатываются вообще. В зависимости от используемого шрифта могут возникнуть проблемы с символами ударения, умляутами и иногда с лигатурами. </para>
|
|
|
</warning>
|
|
|
</section>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="embed">
|
|
|
<title>Встраивание файлов PostScript в &DVI;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Традиционно <application>TeX</application> не встраивал графику в файл &DVI;. Вместо этого в файле &DVI; содержалась ссылка на графический файл, хранившийся на жёстком диске. При этом размер файла &DVI; оставался небольшим, а саму графику можно было править независимо от источника <application>TeX</application>. Этот метод, однако, усложнял архивирование файла&DVI; и отправку его по почте, так как нужно было следить за тем, чтобы ссылки в файле &DVI; сохранялись в точности.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Поэтому &kdvi; позволяет встраивать внешние файлы &PostScript; в ваши файлы &DVI;. Чтобы это осуществить, используйте пункт меню <guimenu>Редактировать/встраивать файлы PostScript</guimenu> </para>
|
|
|
|
|
|
<warning> <para>Файлы &DVI; со встроенным &PostScript; хорошо работают с большинством других программ обработки &DVI;, например, с <application>xdvi</application>, <application>dvips</application> или <application>dvipdf</application>. Но <application>dvipdfm</application> пока что игнорирует встроенный &PostScript;. Поскольку <application>dvipdfm</application> используется при экспорте в <acronym>PDF</acronym> в &kdvi;, с этой функцией будут проблемы. Те же проблемы ожидают вас и при использовании других программ, где нужен встроенный PostScript, например, в пакете <application>xy</application> макросов <application>TeX</application>.</para> </warning>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="inverse-search">
|
|
|
<title>Обратный поиск</title>
|
|
|
<anchor id="inv-search"></anchor>
|
|
|
|
|
|
<para>Обратный поиск полезен при правке исходника TeX. Щелчок <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши (или обеими кнопками сразу на двухкнопочной мыши) в окне &kdvi; приведёт к открытию исходного TeX файла в редакторе и установке курсора на просматриваемом абзаце. Чтобы эта функция работала, выполните следующее:</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para>Создайте файл &DVI;, содержащий информацию для обратного поиска. Это описано в разделе <link linkend="inverse-search-tex">Создание файлов TeX для обратного поиска</link>. Для проверки работы этой функции вы можете воспользоваться файлом <filename>KDVI-features.dvi</filename></para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para>Выберите редактор в окне <guilabel>Настройки</guilabel> (пункт <guimenuitem>Настроить DVI</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>). В <link linkend="opt-rendering">следующем</link> разделе это окно описывается более подробно.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para>Некоторые программы вам придётся настроить дополнительно или запускать вручную. Описания поддерживаемых редакторов можно найти в секции <link linkend="inverse-search-editor">Настройка редактора</link>.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
<step>
|
|
|
<para>Тестирование. Откройте файл &DVI; в &kdvi; и нажмите <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши в окне &kdvi;. В редакторе должен открыться файл TeX.</para>
|
|
|
</step>
|
|
|
</procedure>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="inverse-search-tex">
|
|
|
<title>Создание файлов TeX для обратного поиска</title>
|
|
|
<para>Есть два способа сделать такие файлы: использовать приложение TeX/LaTeX, которое создаёт и включает такую информацию автоматически, или включить дополнительный пакет TeX/LaTeX с требуемой информацией.</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Использование программы TeX является предпочтительным, так как она автоматически создаёт и вставляет необходимые данные. Если вы используете <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/">дистрибутив TeTeX TeX</ulink> версии 2 или выше, вы можете использовать опцию командной строки 'src-specials'. Пример: <programlisting>
|
|
|
tex --src-specials myfile.tex
|
|
|
</programlisting> или <programlisting>latex --src-specials myfile.tex
|
|
|
</programlisting>
|
|
|
</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если у вас нет приложения TeX, скопируйте файлы <ulink url="srcltx.sty"> <filename>srcltx.sty</filename> </ulink> и <ulink url="srctex.sty"> <filename>srctex.sty</filename> </ulink> в каталог с файлом TeX (нажмите левую кнопку мыши, удерживая &Shift;, и проследуйте по ссылке). Если вы используете LaTeX, добавьте строку <programlisting>
|
|
|
|
|
|
\usepackage[active]{srcltx}
|
|
|
|
|
|
</programlisting> в начало файла LaTeX. Для простого TeX - <programlisting>
|
|
|
|
|
|
\include{srctex}
|
|
|
|
|
|
</programlisting>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<para>Функция обратного поиска нужна лишь при создании документа, перед публикацией файла &DVI; лучше удалять эту ненужную информацию.</para>
|
|
|
</tip>
|
|
|
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="inverse-search-editor">
|
|
|
|
|
|
<title>Настройка текстового редактора для прямого поиска</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Разные редакторы требуют специфические настройки. В этой главе описываются некоторые из них.</para>
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-emacs">
|
|
|
<title><application>Emacs</application></title>
|
|
|
|
|
|
<para><application>Emacs</application> хорошо поддерживается &kdvi;. Вы можете настраивать его поведение как вам захочется, если есть желание возиться с кодом на Lisp.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi; использует <command>emacsclient</command> для удалённого контроля <application>Emacs</application>.</para>
|
|
|
<important>
|
|
|
<para>Команде <command>emacsclient</command> требуется, чтобы редактор <application>Emacs</application> был запущен и чтобы <application>Emacs Server</application> был запущен из <application>Emacs</application>. Обратный поиск не будет работать оптимально, пока <application>Emacs</application> и <application>Emacs Server</application> не запущены.</para>
|
|
|
</important>
|
|
|
|
|
|
<para>Чтобы запустить <application>Emacs Server</application>, нужно:</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>В <application>Emacs</application> набрать <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Добавить строку <programlisting>
|
|
|
(server-start)
|
|
|
</programlisting> в ваш файл <filename>.emacs</filename> и перезапустить <application>Emacs</application></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Чтобы убедиться, что <application>Emacs</application> установлен, введите команду <command>emacs</command> в консоли.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Чтобы убедиться, что <command>emacsclient</command> также доступен, введите команду <userinput><command>emacsclient</command> <parameter>имя текстового файла</parameter></userinput>. Эта команда приведёт к открытию указанного файла в редакторе <application>Emacs</application>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если <command>emacsclient</command> выдаёт ошибку, убедитесь, что <application>Emacs</application> запущен. Кроме того, убедитесь, что <application>Emacs Server</application> запущен (введите <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput>).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если вы хотите, чтобы окно с исходным файлом выводилось поверх остальных, добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>server-switch-hook</quote> (выполните<userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-variable</command> <keycap>RET</keycap> <command>server-switch-hook</command></userinput> и введите имя функции).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если вы изменили файл после его последнего сохранения при использовании обратного поиска, <application>Emacs</application> предложит перечитать старый файл ("<computeroutput>Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput>"). Здесь, скорее всего, вам придётся ответить <emphasis>Нет</emphasis>, т.к. если вы согласитесь, вы <emphasis>потеряете внесённые изменения</emphasis>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Если вы хотите, чтобы документ перечитывался сразу, как в <command>gnuclient</command>, добавьте следующие строки в ваш файл <filename>.emacs</filename>:</para>
|
|
|
|
|
|
<programlisting>(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
|
|
|
"Эмулировать поведение gnuclient.
|
|
|
Действует только при работе с одним буфером."
|
|
|
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
|
|
|
(buf (get-file-buffer filen))
|
|
|
(this-buf-modified-p nil))
|
|
|
;;; копируется из server-visit-files, модифицируется,
|
|
|
;;; чтобы пройти проверку`verify-visited-file-modtime'.
|
|
|
(if (and buf (set-buffer buf))
|
|
|
(if (file-exists-p filen)
|
|
|
;;; перезагрузить файл, если он был изменён на диске.
|
|
|
;;; используется функция `find-file-noselect'
|
|
|
(if (not (verify-visited-file-modtime buf))
|
|
|
(progn
|
|
|
(find-file-noselect filen)
|
|
|
;;; сбросить время изменения, даже если пользователь ответил 'нет',
|
|
|
;;; чтобы сервер не заметил разницы.
|
|
|
(set-visited-file-modtime)))
|
|
|
;;; если файл больше не существует, уведомляем
|
|
|
;;; об этом server-visit-files.
|
|
|
t)
|
|
|
(set buf (find-file-noselect filen)))
|
|
|
(set this-buf-modified-p (buffer-modified-p buf))
|
|
|
(set-buffer buf)
|
|
|
(set-buffer-modified-p nil)
|
|
|
ad-do-it
|
|
|
(set-buffer-modified-p this-buf-modified-p)))
|
|
|
</programlisting>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-kate">
|
|
|
<title>&kate;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>&kate;, редактор &kde;, поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para> </section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-kile">
|
|
|
<title><application>Kile</application></title>
|
|
|
|
|
|
<para>Система редактирования LaTeX — <application>Kile</application> — тесно интегрирована с KDVI. Вам не понадобится делать каких-либо дополнительных настроек. См. <ulink url="http://perso.club-internet.fr/pascal.brachet/kile">сайт Kile</ulink>. </para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-nedit">
|
|
|
<title><application>NEdit</application></title>
|
|
|
|
|
|
<para><application>NEdit</application> также тесно интегрирован с &kdvi;. Нажатие в окне с файлом &DVI; приведёт к открытию исходного файла в новом окне, если файл TeX уже открыт в <application>NEdit</application>, в открытом новом окне будет отображён изменённый (т.е. ещё не сохранённый) вариант файла. <application>NEdit</application> подсветит первую строку соответствующего абзаца.</para>
|
|
|
<tip>
|
|
|
<para>&kdvi; использует команду <command>ncl</command> для удалённого контроля <application>NEdit</application>. Убедитесь, что программа <command>ncl</command> доступна, введя <userinput><command>ncl</command> <parameter>-noask</parameter></userinput>. Эта команда откроет новое окно <application>NEdit</application>. Если <command>ncl</command> не работает, возможно, вы используете старую версию <application>NEdit</application>. В этом случае обновите программу, или используйте <guilabel>Редактор, определённый пользователем</guilabel> в окне <guilabel>Настроек</guilabel>.</para>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-xemacs">
|
|
|
<title><application>XEmacs</application></title>
|
|
|
|
|
|
<para><application>XEmacs</application> хорошо интегрирован с &kdvi;. Поведение этого редактора зависит от его настроек.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi; использует <command>gnuclient</command> для удалённого контроля <application>XEmacs</application>.</para>
|
|
|
<important>
|
|
|
<para>Программа <command>gnuclient</command> требует, чтобы из<application>XEmacs</application> была запущена программа <application>gnuserv</application>. Обратный поиск не будет работать, пока вы не запустите <application>XEmacs</application> и <application>gnuserv</application>.</para>
|
|
|
</important>
|
|
|
|
|
|
<para>Чтобы запустить <application>gnuserv</application>:</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Запустите <application>gnuserv</application> из <application>XEmacs </application> с помощью команды <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Добавьте строку <programlisting>
|
|
|
|
|
|
(gnuserv-start)
|
|
|
|
|
|
</programlisting> в ваш файл <filename>.xemacs</filename>. Если вы используете новую версию <application>XEmacs</application>, в вашем домашнем каталоге будет подкаталог <filename class="directory">.xemacs</filename>. В этом случае добавьте эту строку в <filename>.xemacs/init.el</filename>. Перезапустите <application>XEmacs</application></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<para>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote>Фрейм Gnuserv</quote> в <quote>Использовать выбранный</quote>, и добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>Visit Hook</quote>. Для этого выполните <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Убедитесь, что <application>XEmacs</application> установлен. Запустите <command>xemacs</command> из командной строки.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>&kdvi; использует программу <application>gnuserv</application> для удалённого контроля <application>XEmacs</application>. Убедитесь, что программа <command>gnuclient</command> доступна, введя <userinput><command>gnuclient</command> <parameter>текстовый_файл</parameter></userinput> в командной строке. При этом должно открыться новое окно <application>XEmacs</application>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если <application>gnuserv</application> сообщает об ошибке вида <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, убедитесь, что <application>XEmacs</application> запущен. Убедитесь также, что <application>gnuserv</application> запущен -- введите <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote>Фрейм Gnuserv</quote> в <quote>Использовать выбранный</quote>, и добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>Visit Hook</quote>. Для этого выполните <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="editor-setup-gvim">
|
|
|
<title><application>VI iMproved</application> / &GUI;</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Программа <application>gvim</application>, одна из версий редактора <application>vi</application>, полностью поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para>
|
|
|
</section>
|
|
|
</section>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="forward-search">
|
|
|
<title>Прямой поиск</title>
|
|
|
|
|
|
<para>Прямой поиск позволяет перейти на строку файла TeX, соответствующую определённой области файла DVI. Эту функцию пока поддерживают только <application>Emacs</application> и <application>XEmacs</application>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Для использования этой функции:</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Настройте редактор (см. ниже).</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Добавьте информацию об исходном файле в файл &DVI;, например, используя пакет <command>srcltx</command>. Это подробно описано в секции <link linkend="inverse-search-tex">Создание файлов TeX для обратного поиска</link>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если <application>Emacs</application> настроен правильно, вы можете нажать <userinput><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo></userinput>, и в &kdvi; откроется результирующий файл в месте, соответствующем позиции курсора в редактируемом файле TeX.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<section id="forward-search-editor">
|
|
|
<title>Настройка редактора для прямого поиска</title>
|
|
|
|
|
|
<section id="forw-editor-setup-emacs">
|
|
|
<title><application>Emacs</application></title>
|
|
|
|
|
|
<para>Для использования в <application>Emacs</application>:</para>
|
|
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Загрузите скрипт для <application>Emacs</application>, <ulink url="kdvi-search.el"> <filename>kdvi-search.el</filename> </ulink> (нажмите &Shift; и левую кнопку мыши, чтобы загрузить файл) и сохраните его в месте, доступном для <application>Emacs</application>, например в <filename class="directory">emacs-scripts</filename>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Добавьте строки <programlisting>
|
|
|
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
|
|
|
(require 'kdvi-search)
|
|
|
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
|
|
|
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
|
|
|
</programlisting> в ваш файл <filename>.emacs</filename>. Перезапустите <application>Emacs</application>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Откройте <application>Emacs</application>, загрузите файл TeX, создайте соответствующий файл &DVI; и либо введите команду <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap> </keycombo><command>kdvi-jump-to-line</command></userinput>, либо нажмите <userinput><keycombo action="seq"><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </keycombo></userinput>. Редактор <application>Emacs</application> может спросить имя <quote>главного файла</quote> (<quote>master file</quote>), если вы создаёте файл TeX, который включает другие файлы: главный файл - это файл наивысшего уровня, который содержит остальные файлы. При этом <application>Emacs</application> может предложить сохранить имя главного файла <quote>как локальную переменную</quote>, т. е. как комментарий в конце файла.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
|
|
<tip>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Чтобы убедиться, что <application>Emacs</application> установлен, введите команду <command>emacs</command> в консоли.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если <application>Emacs</application> выдаёт сообщение об ошибке запуска &kdvi;, вы можете найти его вывод в буфере <guilabel>kdvi-output</guilabel>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
</tip>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="forw-editor-setup-kile">
|
|
|
<title><application>Kile</application></title>
|
|
|
<para>Если вы используете Kile, дополнительная настройка не требуется. </para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
|
|
|
<title><application>XEmacs</application></title>
|
|
|
|
|
|
<para>Чтобы настроить <application>XEmacs</application>, следуйте инструкциям настройки <application>Emacs</application> <link linkend="forw-editor-setup-emacs">выше</link>, только вносите изменения в файл <filename>.xemacs</filename> вместо <filename>.emacs</filename>. Если вы используете новую версию <application>XEmacs</application>, <filename class="directory">.xemacs</filename> может быть каталогом; в этом случае добавьте приведённые строки в конец файла <filename>.xemacs/init.el</filename>. </para>
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
</section>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="preferences">
|
|
|
<title>Диалог <guilabel>Настройки</guilabel></title>
|
|
|
<anchor id="opts"></anchor>
|
|
|
|
|
|
<para>Окно <guilabel>Настройки</guilabel> можно открыть через меню <guimenuitem>Настройки DVI</guimenuitem> — <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Окно содержит две вкладки: <guilabel>Шрифты</guilabel> и <guilabel>Вставки DVI</guilabel>.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="opt-fonts">
|
|
|
<title><guilabel>Шрифты</guilabel></title>
|
|
|
|
|
|
<para>Система ТеХ использует шрифты, которые создаёт программа <command>MetaFont</command>. Эти шрифты хранятся в формате PK. Несмотря на то, что тщательно настроенная <command>MetaFont</command> отлично распечатывает файлы, возможно, вам придётся изменить настройки, так как шрифты <command>MetaFont</command> мало пригодны для чтения с монитора. К тому же есть очень немного шрифтов для языков стран Азии. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Чтобы преодолеть эти проблемы, в дистрибутивы ТеХ теперь добавляют шрифты формата "PostScript Type 1", который повсеместно используется в электронных системах печати. &kdvi; поддерживает оба формата. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Снимок окна с вкладкой "Вставки DVI". Здесь вы можете указать &kdvi;, какие шрифты использовать. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo>Вкладка <guilabel>Шрифты</guilabel></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"></imagedata>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase>Вкладка <guilabel>Шрифты</guilabel></phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Использовать подгонку шрифтов Type 1, если она доступна</guilabel> </term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Шрифты "PostScript Type 1" часто содержат "подсказки", т. е. дополнительную информацию, которую могут использовать программы, чтобы качество отображения файла на экране было выше. Качество подсказок у разных шрифтов разное, и полезность этой опции в каждом конкретном случае можно установить только опытным путём. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="opt-rendering">
|
|
|
<title>Вкладка <guilabel>Вставки &DVI;</guilabel></title>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi; поддерживает большое количество расширений исходного формата &DVI;, например, гиперссылки, вставку рисунков и т. п. Эти расширения называются "вставки &DVI;". Их полный список есть в <ulink url="KDVI-features.dvi">этом документе</ulink>. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Диалоговое окно настройки вставок &DVI; позволяет настроить некоторые из вставок. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
|
<screeninfo>Вкладка <guilabel>Вставки DVI</guilabel></screeninfo>
|
|
|
<mediaobject>
|
|
|
<imageobject>
|
|
|
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
|
|
|
format="PNG"></imagedata>
|
|
|
</imageobject>
|
|
|
<textobject>
|
|
|
<phrase>Вкладка <guilabel>Вставки DVI</guilabel></phrase>
|
|
|
</textobject>
|
|
|
</mediaobject>
|
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Показать PostScript-вставки</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Отображать графику &PostScript;, встроенную в файл &DVI;.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Если внешний файл &PostScript; не найден, &kdvi; на его месте отобразит соответствующее сообщение. В текущей версии &PostScript; обработка рисунков в &kdvi; происходит довольно медленно. При отключённой опции на месте рисунка будут пустые рамки. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para>Нет стандартного способа вставить графику &PostScript; в файл &DVI;. Поэтому &kdvi; не всегда может правильно отобразить такую графику. В отличие от старых версий <command>xdvi</command> и <command>dvips</command>, программа не поддерживает выполнение внешних команд, т. к. это небезопасно. Инструкции, как правильно вставить графику &PostScript;, можно найти в документе <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term><guilabel>Редактор для обратного поиска</guilabel></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para>Если вам потребуется использовать <link linkend="inverse-search">обратный поиск</link> (имея исходный файл TeX), здесь нужно указать редактор, в котором следует открывать исходный файл. На снимке выбран редактор <application>NEdit</application>. Если вы выбрали один из редакторов в выпадающем списке, вам не нужно больше ничего настраивать. В противном случае отметьте <guilabel>Редактор, определённый пользователем</guilabel> из того же списка и введите командную строку, с которой нужно запускать ваш редактор. Шаблоны: <token>%f</token> - имя исходного файла TeX; <token>%l</token> номер строки.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Если вам удалось настроить другой редактор, пришлите по адресу <email>kebekus@kde.org</email> его командную строку и сведения по его настройке.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
|
<title>Вопросы и ответы</title>
|
|
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question id="fontgen">
|
|
|
<para>Что значит сообщение <computeroutput>KDVI генерирует растровые шрифты</computeroutput>, и почему операция проходит так долго?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Большинство шрифтов, используемых в файлах TeX, нужно сгенерировать системой MetaFont. Metafont - это язык, похожий на TeX (включается в дистрибутив TeX), который считывает описание символов и создаёт их растровое представление (в виде файла <literal role="extension">.pk</literal>). </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Эта процедура занимает много времени, т.к. генерируются изображения высокого качества (помните, что это не векторные шрифты, которые можно увеличивать без потери качества). Сгенерированные изображения хранятся с расширением <literal role="extension">.pk</literal> определённое время, например 100 дней. Поэтому во второй раз документ будет открываться быстрее.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question id="mfmodes">
|
|
|
<para>Что такое режим MetaFont?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Для создания специальных шрифтов, оптимизированных для конкретного принтера, Metafont использует базу данных принтеров, которая находится в файле <filename>modes.mf</filename>. Режим Metafonts устанавливает поле в этой базе данных. Например, имя <quote>ljfour</quote> соответствует полю для &Hewlett-Packard; LaserJet 4. За режимом MetaFont следует разрешение принтера. Например LaserJet может печатать в разрешениях 300 и 600 dpi.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
</qandaset>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits-and-license">
|
|
|
<title>Благодарности и лицензия</title>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi;</para>
|
|
|
|
|
|
<para>&kdvi; основана на отдельном приложении &kdvi; 0.4.3, созданном Markku Hihnala. &kdvi; основано на приложении <application>xdvi</application> версии 18f, которая имеет несколько авторов.</para>
|
|
|
|
|
|
<para>Авторские права на документацию (С) 2001-2004, Stefan Kebekus <email>kebekus@kde.org</email></para>
|
|
|
|
|
|
<para>Перевод на русский: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para><para>Обновления перевода: Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email></para>
|
|
|
&underGPL; &underFDL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
|
|
</book>
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
|
End:
|
|
|
-->
|
|
|
|