You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kcalc.po

793 lines
15 KiB

# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE számológép"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Számrendszer"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "&Hexa"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Hexadecimális (16 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Decimális"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Decimális (10 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Oktális"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Oktális (8 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bináris"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Bináris (2 alapú) számrendszer használata."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "Szö&g"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "A szögmértékegység kiválasztása"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "fok"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "radián"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "gradián"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Inverz mód"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Maradék (modulo)"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Egész osztás"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciprok"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriális"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Négyzetre emelés"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Harmadik hatvány"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Négyzetgyök"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Köbgyök"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x emelése az y-odik hatványra"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x emelése az 1/y-odik hatványra"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Statisztikai &gombok"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Tu&dományos/mérnöki gombok"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Logikai gombok"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Konstans-&gombok"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "M&inden megjelenítése"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "Minden elre&jtése"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exponens"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Szorzás"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Megnyomva: szorzás gomb"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Osztás"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Hozzáadás"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Tizedesjel"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Megnyomva: tizedesjel"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Megnyomva: egyenlő gomb"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "A memória tartalmának előhívása"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "A kiírt adat hozzáadása a memória tartalmához"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Kivonás a memória tartalmából"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Eltárolás a memóriába"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "A memória törlése"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Megnyomva: Esc"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Teljes törlés"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Előjelváltás"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitenkénti ÉS"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitenkénti VAGY"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitenkénti XOR"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "2-es komplemens"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Biteltolás balra"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Biteltolás jobbra"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hiperbolikus mód"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arkusz szinusz"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hiperbolikus koszinusz"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Inverz hiperbolikus szinusz"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Koszinusz"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arkusz koszinusz"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hiperbolikus koszinusz"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Inverz hiperbolikus koszinusz"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arkusz tangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hiperbolikus tangens"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Inverz hiperbolikus tangens"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Természetes alapú logaritmus"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Exponenciális függvény"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "10-es alapú logaritmus"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 emelése az x-edik hatványra"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "A bevitt adatok száma"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Az adatok összege"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Medián"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Az adatok négyzetösszege"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Minta standard szórás"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Szórás"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Adatbevitel"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Az utolsó adat törlése"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Az adatmező törlése"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstansok"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Az utolsó bevitel törölve"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memória törölve"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Válassza ki a képernyő-betűtípust"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "A nyomógombok és a kijelző színei"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstansok"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) Klaus Niederkrüger, 2003-2005.\n"
"(c) Bernd Johannes Wuebben, 1996-2000.\n"
"(c) A TDE fejlesztői, 2000-2005."
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "A kiírt adat memóriába mentése"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Név beállítása"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Választás listából"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "A konstans új neve"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Név:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pí"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Euler-féle szám (e)"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Aranymetszési arány"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Fénysebesség"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Planck-állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Gravitációs együttható"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Földi gravitáció"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Elemi töltés"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "A vákuum impedanciája"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Finomstruktúra-állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "A vákuum permeabilitása"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "A vákuum permittivitása"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmann-állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Atomi tömegegység"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Moláris gázállandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmann állandó"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadro-szám"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromágnesesség"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atomfizika"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodinamika"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitáció"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Veremhiba - a verem üres"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "A megjelenítő színei"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Előtér:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Háttér:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "A nyomógombok színei"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Függvények:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimális számok:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Mű&veletek:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Szám&ok:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Statisztikai fü&ggvények:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Memór&ia:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Az állandók beállítása"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Előre definiált"
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "A pontosság b&eállítása"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Ti&zedesjegyek:"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "A szám&jegyek max. száma:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Hangjelzés &hiba esetén"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Az eredmény kiírása az ablak &címsorában"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Ezreselválasztó"
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "A kijelző szövegszíne."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "A kijelző háttérszíne."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "A számgombok színe."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "A függvénygombok színe."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok színe."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "A hexa gombok színe."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "A memóriakezelési gombok színe."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "A műveleti gombok színe."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "A kijelzőben használni kívánt betűtípus."
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "A megjelenített számjegyek max. száma."
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tA KCalc sokkal több számjeggyel is tud dolgozni, mint amennyi\n"
"\ta kijelzőre kifér. Ezzel a beállítással a lehető legtöbb számjegy fog\n"
"\tmegjelenni, mielőtt a KCalc elkezd tudományos számábrázolást használni,\n"
"\tazaz például 2,34e12 formájú értékeket.\n"
" "
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "A rögzített tizedesjegyek száma."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Ez határozza meg, hogy rögzített számú tizedesérték jelenjen-e meg."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Hangjelzés hiba esetén."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
"Ez határozza meg, hogy az eredmény ki legyen-e írva az ablak címsorában."
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Ez határozza meg, legyen-e ezreselválasztó."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "A statisztikai gombok ki-be kapcsolása."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Ez határozza meg, megjelenjenek-e a tudományos/mérnöki funkciók gombjai,\n"
"\t például az exp, a log és a sin."
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "A logikai gombok ki-be kapcsolása."
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "A konstans-gombok ki-be kapcsolása."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "A felhasználói konstansok nevei."
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "A felhasználói konstansok listája"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Teljes törlés"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Általános beállítások"