You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcalc.po

908 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcalc.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kcalc.cpp:77
#, fuzzy
msgid "TDE Calculator"
msgstr "Калькулятар TDE"
#: kcalc.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Падстава"
#: kcalc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "He&x"
msgstr "Шаснаццатковая сістэма"
#: kcalc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Пераклад у шаснаццатковую сістэму"
#: kcalc.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Dec"
msgstr "Дзесятковая сістэма"
#: kcalc.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Пераклад у дзесятковы лік"
#: kcalc.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Oct"
msgstr "Васьмерычная сістэма"
#: kcalc.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Пераклад у васмерычны лік"
#: kcalc.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Bin"
msgstr "Двайковая сістэма"
#: kcalc.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Пераклад у двайковы лік"
#: kcalc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Angle"
msgstr "Кут"
#: kcalc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Вылучыце адзінкі для вымярэння кутоў"
#: kcalc.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Градусы"
#: kcalc.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Радыяны"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Modulo"
msgstr "Модуль"
#: kcalc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Integer division"
msgstr "Цэлалікавае дзяленне"
#: kcalc.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Reciprocal"
msgstr "Зваротная велічыня"
#: kcalc.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Factorial"
msgstr "Фактарыял"
#: kcalc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: kcalc.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Third power"
msgstr "Куб"
#: kcalc.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Square root"
msgstr "Квадратны корань"
#: kcalc.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Cube root"
msgstr "Кубічны корань"
#: kcalc.cpp:220
#, fuzzy
msgid "x to the power of y"
msgstr "x у ступені y"
#: kcalc.cpp:221
#, fuzzy
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x у ступені 1/y"
#: kcalc.cpp:420
#, fuzzy
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Кнопкі статыстыкі"
#: kcalc.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Навуковыя і інжынерныя кнопкі"
#: kcalc.cpp:432
#, fuzzy
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Кнопкі лагічных аперацый"
#: kcalc.cpp:438
#, fuzzy
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Кнопкі канстант"
#: kcalc.cpp:445
#, fuzzy
msgid "&Show All"
msgstr "Паказаць усё"
#: kcalc.cpp:448
#, fuzzy
msgid "&Hide All"
msgstr "Схаваць усё"
#: kcalc.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Экспанента"
#: kcalc.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Multiplication"
msgstr "Множанне"
#: kcalc.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Націснутая кнопка множання"
#: kcalc.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "Дзяленне"
#: kcalc.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Складанне"
#: kcalc.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Адыманне"
#: kcalc.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Decimal point"
msgstr "Дзесятковая кропка"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Націснутая дзесятковая кропка"
#: kcalc.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "Вынік"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Націснутая кнопка роўна"
#: kcalc.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Memory recall"
msgstr "Аперацыі з памяццю"
#: kcalc.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Add display to memory"
msgstr "Змясціць экран у памяць"
#: kcalc.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Адняць з памяці"
#: kcalc.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Memory store"
msgstr "Аперацыі з памяццю"
#: kcalc.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Clear memory"
msgstr "Ачыстка памяці"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Націснутая клавіша ESC"
#: kcalc.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "Ачысціць усё"
#: kcalc.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Адсоткі;"
#: kcalc.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Change sign"
msgstr "Змена знака"
#: kcalc.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Пабітавае AND"
#: kcalc.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Пабітавае OR"
#: kcalc.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Пабітавае выключвалае XOR"
#: kcalc.cpp:771
#, fuzzy
msgid "One's complement"
msgstr "Дадатак да адзінкі"
#: kcalc.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Left bit shift"
msgstr "Зрух налева"
#: kcalc.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Right bit shift"
msgstr "Зрух направа"
#: kcalc.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Гіпербалічны рэжым"
#: kcalc.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "Сінус"
#: kcalc.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Arc sine"
msgstr "Арксінус"
#: kcalc.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Гіпербалічны сінус"
#: kcalc.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Інвертаваны гіпербалічны сінус"
#: kcalc.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "Косінус"
#: kcalc.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Arc cosine"
msgstr "Арккосінус"
#: kcalc.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Гіпербалічны косінус"
#: kcalc.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Інвертаваны гіпербалічны косінус"
#: kcalc.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#: kcalc.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Arc tangent"
msgstr "Арктангенс"
#: kcalc.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Гіпербалічны тангенс"
#: kcalc.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Інвертаваны гіпербалічны тангенс"
#: kcalc.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Natural log"
msgstr "Натуральны лагарыфм"
#: kcalc.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Exponential function"
msgstr "Экспанентная функцыя"
#: kcalc.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Дзесятковы лагарыфм"
#: kcalc.cpp:867
#, fuzzy
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 у ступені x"
#: kcalc.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Number of data entered"
msgstr "Колькасць уведзеных элементаў"
#: kcalc.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Сума ўсіх элементаў"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Медыяна"
#: kcalc.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Значэнне"
#: kcalc.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Сума ўсіх элементаў у квадраце"
#: kcalc.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Стандартнае адхіленне выбаркі"
#: kcalc.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандартнае адхіленне"
#: kcalc.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Enter data"
msgstr "Даданне элемента"
#: kcalc.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Delete last data item"
msgstr "Выдаленне апошняга запісу"
#: kcalc.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Clear data store"
msgstr "Выдаленне ўсіх запісаў"
#: kcalc.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "&Constants"
msgstr "Канстанты"
#: kcalc.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Апошні запіс выдаленая"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr ""
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Асноўнае"
#: kcalc.cpp:1824
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Асноўныя налады"
#: kcalc.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Select Display Font"
msgstr "Выбар шрыфта"
#: kcalc.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: kcalc.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Колеры кнопак і экрана"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Канстанты"
#: kcalc.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkruger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The TDE Team"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Запісаць якая адлюстроўваецца інфармацыю ў памяць"
#: kcalc_const_button.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set Name"
msgstr "Задаць імя"
#: kcalc_const_button.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Choose From List"
msgstr "Вылучыць з спісу"
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Новае імя канстанты"
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Новае імя"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Лік Пі"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Euler Number"
msgstr "Лік Эйлера"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Залатая прапорцыя"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Light Speed"
msgstr "Хуткасць святла"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Канстанта Планка"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Гравітацыйная сталая"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Зямное прыцягненне"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Элементарны зарад"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Імпеданс вакуўму"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Сталая тонкай структуры"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Пранікальнасць вакуўму"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Дыэлектрычная сталая вакуўму"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Канстанта Больцмана"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Атамная адзінка масы"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Молярная газавая сталая"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Канстанта Стэфана-Больцмана"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Лік Авогадро"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Mathematics"
msgstr "Матэматыка"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Электрамагнетызм"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Атамы і ядры"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Тэрмадынаміка"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gravitation"
msgstr "Гравітацыя"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr ""
#: colors.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Колер экрана"
#: colors.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Пярэдні план:"
#: colors.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Задні план:"
#: colors.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Колеры кнопак"
#: colors.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "Функцыі:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr ""
#: colors.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Аперацыі:"
#: colors.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "Лікі:"
#: colors.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Функцыі статыстыкі:"
#: colors.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "Памяць:"
#: constants.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Налада канстант"
#: constants.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Наканаваныя"
#: constants.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Дакладнасць"
#: general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Задаць дзесятковую дакладнасць"
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Дзесятковыя лікі:"
#: general.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Максімальны лік лічб:"
#: general.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"
#: general.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Выдаваць гук пры памылках"
#: general.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Паказваць вынік у загалоўку акна"
#: general.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Група лічб"
#: kcalc.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Колер пярэдняга плану"
#: kcalc.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Колер фону"
#: kcalc.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Колер лічбавых кнопак"
#: kcalc.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Колер кнопак функцый"
#: kcalc.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Колер кнопак статыстыкі"
#: kcalc.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Колер кнопак шаснаццатковай сістэмы"
#: kcalc.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Колер кнопак памяці"
#: kcalc.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Колер аперацыйных кнопак"
#: kcalc.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Выкарыстоўваны шрыфт"
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максімальны лік лічб"
#: kcalc.kcfg:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tТочность вылічэнняў не залежыць ад ліку паказваемых лічб.\n"
"\tДанный параметр вызначае лімітавы і лік, пры перавышэнні\n"
"\tкоторого будзе выкарыстоўвацца паданне з мантысай і парадкам\n"
"\t(напрыклад, 2.34e12).\n"
" "
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Выдаваць гук пры памылцы"
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Імёны запраграмаваных карыстачом канстант"
#: kcalc.kcfg:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Спіс запраграмаваных карыстачом канстант"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ачысціць усё"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Асноўныя налады"