You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

442 lines
11 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-18 13:03EST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Ekrāna glabātājs</h1> Šis modulis ļauj jums atļaut un konfigurēt ekrāna "
"glabātāju. Jūs varat atļaut ekrāna glabātāju arī ja enerģijas ekonomijas "
"iespējas jūsu displejam ir atļautas.<p> Bez izklaides un moitora "
"aizsargāšanas iespējām, ekrāna glabātājs sniedz jums arī vienkāršu veidu kā "
"slēgt displeju atstājot tobez uzraudzības. Ja jūs vēlaties lai ekrāna "
"glabātājs slēdz ekrānu, pārliecinaties ka east atļāvuši \"Prasīt paroli\" "
"ekrāna glabātāja īpašību. ja nē, jūs tāpat varat slēgt ekrānu izmantojot "
"darbvirsmas \"Slēgt Ekrānu\" darbību."
#: scrnsave.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekrāna Glabātājs"
#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Setup..."
msgstr "&Uzstādīt ..."
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Testēt"
#: scrnsave.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Šeit jūs varat apskatīt izvēlēto ekrāna glabātāju."
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Uzstādījumi"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:192
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr " min."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Piep&rasīt paroli"
#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:283
#, fuzzy
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Šeit jūs varat apskatīt izvēlēto ekrāna glabātāju."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:315
#, fuzzy
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "Ekrāna Glabātājs"
#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr ""
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr ""
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr ""
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr ""
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr ""
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr ""
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr ""
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr ""
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr ""
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Ekrāna Glabātājs"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr ""
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " min."
#~ msgid ""
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Šis ir pieejamo ekrāna glabātāju saraksts. Izvēlieties vienu ko izmantot"
#~ msgid ""
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
#~ "them up by clicking this button."
#~ msgstr ""
#~ "Ja izvēlētais ekrāna glabātājs satur pielāgojamas īpašības, jūs varat "
#~ "uzstādīt tās noklikšķinot šo pogu."
#~ msgid ""
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs varat pamēģināt ekrāna glabātāju noklikšķinot šo pogu. (Arī, apskates "
#~ "attēls rāda jums kā izskatīsies ekrāna glabātājs.)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
#~ "the above option."
#~ msgstr ""
#~ "Izvēlieties neaktivitātes periodu (no 1 līdz 120 minūtēm) pēc kura ekrāna "
#~ "glabātājam jāstartē."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
#~ "after which the display will actually be locked."
#~ msgstr ""
#~ "Ja jūs iezīmēsiet šo opciju, displejs pēc ekrāna glabātāja starta tiks "
#~ "slēgts.Lai atjaunotu displeju, ievadiet savu paroli, kad prasīs."
#, fuzzy
#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "&Prioritāte"
#~ msgid ""
#~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver "
#~ "over other jobs that are being executed in the background. For a "
#~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the "
#~ "display smoother at the expense of other jobs."
#~ msgstr ""
#~ "Izmantojiet šo slaideri, lai nomainītu ekrāna glabātāja apstrādes "
#~ "prioritāti pār citiem fonā izpildāmiem darbiem. Procesoru izmantojošiem "
#~ "ekrāna glabātājiem augstākas prioritātes uzstādīšana ļauj iegūt "
#~ "kvalitatīvāku attēlu uz citu darbu rēķina."
#~ msgid ""
#~ "_: Low Priority\n"
#~ "Low"
#~ msgstr "Zems"
#~ msgid ""
#~ "_: High Priority\n"
#~ "High"
#~ msgstr "Augsts"
#~ msgid "&Enable screensaver"
#~ msgstr "&Atļaut ekrāna saudzētāju"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you would like to enable a screen saver. If you have "
#~ "power saving features enabled for your display, you may still enable a "
#~ "screen saver."
#~ msgstr ""
#~ "Iezīmējiet šo boksu, ja vēlaties atļaut ekrāna glabātāju. Ja jums ir "
#~ "atļautas enerģijas ekonomijas iespējas jūsu displejam, jūs tāpat varat "
#~ "atļaut ekrāna glabātāju."
#, fuzzy
#~ msgid "&Wait for:"
#~ msgstr "&Gaidīt uz"