You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

806 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkcddb.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 06:23+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "蓝调"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "古典"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "乡村"
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "乡土"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "爵士"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "新时代"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "瑞格"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "摇滚"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "音轨"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "没有找到主机"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "没有响应"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "没有找到记录"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "找到多条记录"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "无法保存"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "无效的类别"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "更改编码..."
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr ""
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "迷幻爵士"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "迷幻朋克"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "迷幻"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "另类"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "另类摇滚"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "环境音乐"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr ""
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr ""
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "贝司"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr ""
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr ""
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr ""
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr ""
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr ""
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr ""
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr ""
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "俱乐部"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr ""
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr ""
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "舞曲"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "死亡金属"
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "迪斯科"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr ""
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr ""
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr ""
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr ""
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr ""
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr ""
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "嘻哈"
#: genres.cpp:75
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "主机名"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr ""
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr ""
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "器乐"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr ""
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr ""
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "音乐"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "美国原著"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr ""
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "噪音"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "怀旧"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "歌剧"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr ""
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr ""
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr ""
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "朋克摇滚"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "朋克"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "说唱"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr ""
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr ""
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr ""
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "摇滚"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "桑巴"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr ""
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "慢速摇滚"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr ""
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "灵乐"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "声音剪辑"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "空间"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr ""
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr ""
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr ""
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "探戈"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "高科技-工业"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "高科技舞曲"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr ""
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "排行榜"
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "预告片"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "恍惚"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "部落"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "声乐"
#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "修订:"
#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "如果没有标题则使用艺人姓名。"
#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "类别(&C)"
#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"请以“名 姓”的格式写出姓名,不要使用“姓, 名”的格式。同时不要写明“The”前缀。"
"如果不只一人,请使用“多位”。"
#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "艺人(&A)"
#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "年份(&Y)"
#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "流派(&G)"
#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "碟片 ID 值在同一类别中必须唯一。"
#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "多位艺人(&M)"
#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "标题(&T)"
#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "避免使用自定义值,因为这些内容会原样写入 CDDB。"
#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "碟片 ID"
#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "音轨"
#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "艺人"
#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "对于含有额外内容的 CD将标题设置为“数据”。"
#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "更改编码..."
#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "播放顺序:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "编码:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "乡村"