You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kmid.po

861 lines
16 KiB

# translation of kmid.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese translation
# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 12:44+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Joe Man, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "trmetal@yahoo.com.hk, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "聲道 %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "設定聲道顯示"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "選擇觀看模式"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D 模式"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - 填滿"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "聲道顯示"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "歌集管理員"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "可用的歌集:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "在選定歌集中的歌曲:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "複製(&C)..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "增加(&A)..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "新增歌集"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "請輸入新增歌集的名稱:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "這個名稱 '%1' 已經用過不能重複再用"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "複製歌集"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "請輸入複製後的歌集名稱:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "更改歌集名稱"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "請輸入一個新的名稱給選定的歌集:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke 檔案播放程式"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "最初的開發者/維護者"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "向後"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "速度:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "無法開啟檔案 %1 或該檔不存在。"
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "檔案 %1 不是一個 MIDI 檔案。"
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "四分音符之間所需要等待的時值為負數。請將此檔傳送到 larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "記憶體不足。"
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "這個檔案已經損壞或是沒有成功建立。"
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 不是一個正常檔案。"
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "未知的錯誤"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "在播放之前請先載入這個歌曲。"
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "已有歌曲在播放中。"
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"無法開啟 /dev/sequencer。\n"
"可能有其它程式正在使用它。"
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "儲存歌詞 (&S) ..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "暫停(&A)"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "上一首(&R)"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "下一首(&N)"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "循環(&L)"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "倒轉"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "組織(&O)..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "順序播放"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "隨機選曲"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "播放次序"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "自動新增到歌集"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "標準 Midi (&G)"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "MT-32 (&M)"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "檔案類型"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "文字事件(&T)"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "歌詞事件(&L)"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "顯示事件"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "自動歌詞選擇器"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "顯示音量控制(&V)"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "隱藏音量控制(&V)"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "顯示聲道 (&C)"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "隱藏聲道"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "聲道顯示選項 (&O)..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "改變字型(&F)..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Midi 設定(&S)..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "目前只能處理位於本地端的檔案。"
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"無法開啟 /dev/sequencer 來取得資料。\n"
"可能有其它程式正在使用它。"
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"檔案 %1 已經存在\n"
"您要覆寫這個檔案嗎?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "要開啟的檔案名稱"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "設定 Midi 裝置"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "選擇您想要使用的 MIDI 裝置:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "使用此 MIDI 映射:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "無"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "歌曲(&S)"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "歌集(&C)"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "臨時歌集"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "平台鋼琴"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "亮音鋼琴"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "平台電鋼琴"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "爵士鋼琴"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "電鋼琴 1"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "電鋼琴 2"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "大鍵琴"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "古典鋼琴"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "鋼片琴"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "鐵琴"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "音樂盒"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "振動琴(電顫琴)"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "立奏低音木琴(馬林巴木琴)"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "木琴"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "管鐘琴"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "揚琴"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "電風琴"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "敲擊試管風琴"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "搖滾風琴"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "教堂管風琴"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "簧片風琴"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "手風琴"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "口琴"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "探戈手風琴"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "古典吉他(尼龍弦)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "民搖吉他 (鋼弦)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "電吉他 (爵士音效)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "電吉他 (原音音效)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "電吉他 (悶音音效)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "電吉他 (過激音效)"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "電吉他 (失真音效)"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "吉他泛音"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "低音吉他"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "低音電吉他(指撥音效)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "低音電吉他(撥片音效)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "無格低音吉他"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "低音電吉他 (拍線音效 1)"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "低音電吉他 (拍線音效 2)"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "合成低音吉他 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "合成低音吉他 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "小提琴"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "中提琴"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "大提琴"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "低音大提琴"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "顫音絃樂器"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "撥奏絃樂器"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "管絃樂豎琴"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "定音鼓"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "弦樂合奏 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "弦樂合奏 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "合成弦樂合奏 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "合成弦樂合奏 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "教堂唱詩和聲"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "人聲和聲"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "合成人聲"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "管絃合奏"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "小號"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "長號"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "低音號"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "悶音小號"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "法國號"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "銅管合奏"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "合成銅管 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "合成銅管 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "高音色士風"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "中音色士風"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "次中音色士風"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "低音色士風"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "雙簧管"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "英國管"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "巴松管"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "單簧管"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "短笛"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "長笛"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "八孔直笛(木笛)"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "排笛"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "吹瓶子聲"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "尺八洞簫 (日本樂器)"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "口哨聲"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "亞卡利那笛 (陶製蛋形吹奏樂器)"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "主奏 1 - 正弦波"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "主奏 2 - 鋸齒波"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "主奏 3 - 合成汽笛"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "主奏 4 - Chiffer 波"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "主奏 5 - Charang 波"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "主奏 6 - 合成人聲"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "主奏 7 - 五度音波形"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "主奏 8 - 前衛低音"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "合成音效 1 - 新世代"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "合成音效 2 - 熱暖"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "合成音效 3 - 多形合成"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "合成音效 4 - 唱詩"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "合成音效 5 - 玻璃"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "合成音效 6 - 金屬"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "合成音效 7 - 激昂"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "合成音效 8 - 刮風"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 音效1 - 雨"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 音效2 - 聲軌"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 音效3 - 水晶"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 音效4 - 氣壓"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 音效5 - 明亮"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 音效6 - 詭異"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 音效7 - 水滴迴音"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 音效8 - 星際天體"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "西塔琴 (印度琴)"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "斑鳩琴 (五弦琴)"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "三絃琴 (日本)"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "科多琴"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "卡林巴琴"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "風笛 (蘇格蘭樂器)"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "古提琴"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "山奈琴"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "叮噹鈴聲"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "阿哥哥鈴"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "鋼鼓"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "響木 (木魚)"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "日本太鼓"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "旋律手鼓"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "合成鼓"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "迴音饒鈸"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "吉他擦絃音效"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "呼吸聲"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "海浪聲"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "鳥鳴聲"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "電話鈴聲"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "直升機飛行聲"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "拍掌聲"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "槍聲"