You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdeprintfax.po

409 lines
8.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeprintfax.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Факс тизими:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Буй&руқ:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Факс &сервери (агар бўлса):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Факс/&модем ускунаси:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Модемнинг андоза порти"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Кетма-кет порти #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Бошқа"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Кириш файллари PostScript шаклига айлантирилмоқда"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Факс %1'га (%2) жўнатилмоқда"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Факсга жўнатиш учун %1 ишлатилмоқда"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Факс %1'га жўнатилмоқда..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 ўтказиб юборилмоқда..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 филтерланмоқда..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ёзиш учун файлни очиб бўлмади."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Юқори (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Паст (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Хат"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr ""
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Ўлчам:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Қоғознинг ўлчами:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Исми:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Ташкилот:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Рақам:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Kdeprint билан фойдаланиш учун оддий факс воситаси."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Қабул қилувчи факснинг телефон рақами"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Факсни дарҳол жўнатиш"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Жўнатишдан кейин чиқиш"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Жўнатиш учун файл (файллар рўйхатига қўшилган)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Филтернинг параметрлари"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тури:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Буйруқ:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&Факс"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME тури"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Буйруқ"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Филтерни қўшиш"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Филтерни ўзгартириш"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Филтерни олиб ташлаш"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Филтерни юқорига кўчириш"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Филтерни пастга кўчириш"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Бўш параметрлар."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Шахсий"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Шахсий мосламалар"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Варақни мослаш"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Варақни мослаш"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Тизим"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Факс тизимини танлаш"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Филтерлар"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Филтерларни мослаш"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Исми"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Факс рақами"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Исми:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Манзиллар дафтарини таҳрирлаш"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Манзиллар дафтарингизда факс рақами топилмади."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Юқорига"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Пастга"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Файллар:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Ташкилот"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Факс рақамини қўшиш"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Манзиллар дафтаридан факс рақамини қўшиш"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Факс рақамини олиб ташлаш"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "И&зоҳ:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Жадвал бўйича:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Дарҳол"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Кўрсатилган вақтда"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Мавзу:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Ишлаяпман..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Факсга жўнатиш"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Ф&айлни қўшиш"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Файлни &олиб ташлаш"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Факсни &жўнатиш"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&Тўхтатиш"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Манзиллар &дафтари"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Логни кўриш"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "&Файлни кўриш"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Жўнатиш учун ҳеч қандай файл йўқ."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Ҳеч қандай факс рақами кўрсатилмаган."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Факс жўнатиш жараёнини бошлаб бўлмади."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Факс тўхтатиш жараёнини бошлаб бўлмади."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Факс хатоси: кўпроқ маълумот учун лог файлига қаранг."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Рақам:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Исми:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Ташкилот:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Факс рақами нотўғри."