You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/kfloppy.po

499 lines
11 KiB

# translation of kfloppy.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Formator de dischete KDE"
#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr "Dispozitiv implicit"
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KFloppy vă ajută să formataţi medii de stocare mobile (precum dischete normale, "
"dischete Zip sau discuri LS120) cu un sistem de fişiere la alegerea "
"dumneavoastră."
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Autor, dezvoltator"
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "Reproiectare interfaţă utilizator"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "Suport BSD"
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Numărul de unitate %1 nu este corect."
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Densitatea %1 nu este corectă."
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Nu am găsit dispozitivul pentru unitatea %1 şi densitatea %2."
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Nu pot accesa %1\n"
"Asiguraţi-vă că dispozitivul există şi că aveţi drepturi de scriere."
#: format.cpp:346
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr ""
#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "%1 s-a terminat anormal."
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Nu găsesc programul \"fdformat\"."
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Nu pot executa \"fdformat\"."
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Eroare la formatarea pistei %1."
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Nu pot accesa discheta sau unitatea de disc\n"
"Introduceţi o dischetă şi asiguraţi-vă că aţi selectat o unitate de disc "
"validă."
#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Eroare la formatarea pistei %1."
#: format.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Eroare la formatarea pistei %1."
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Nu găsesc programul \"fdformat\"."
#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Nu pot executa \"fdformat\"."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere FAT."
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare FAT."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere UFS."
#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare UFS."
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere EXT2."
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare EXT2."
#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fişiere EXT2."
#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare EXT2."
#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Unitate de disc:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Primară"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Secundară"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Mărime:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MB"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720KB"
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MB"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360KB"
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Sistem de fişiere:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "Ext2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatează"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "Formatare &rapidă"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "Formatare &rapidă"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Formatare &totală"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Verifică integritatea"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Etichetă v&olum:"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Formatează"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Formator de dischete"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"Formatarea va şterge toate datele de pe disc.\n"
"Sînteţi sigur că doriţi să continuaţi?"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Execut?"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Formatarea va şterge toate datele de pe disc.\n"
"Sînteţi sigur că doriţi să continuaţi?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#~ msgid "KDE Floppy"
#~ msgstr "Formator de dischete"
#~ msgid "HD"
#~ msgstr "HD"
#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation."
#~ msgstr "KFloppy nu a găsit programele suport necesare operaţiilor sale interne."