You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po

178 lines
6.1 KiB

# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Romanian
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Semne de carte automate"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurează semne de carte automate"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editează înregistrarea"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Model:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>O expresie regulată. Liniile ce se potrivesc vor fi marcate ca semne de "
"carte.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea cu modelul va fi senzitivă la majuscule.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Potrivire &minimală"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea modelului va utiliza metoda minimă. Dacă nu "
"ştiţi ce înseamnă, citiţi apendixul despre expresii regulate din manualul "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "Mască &fişier:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>O listă de măşti de nume de fişiere, separate de punct şi virgulă. Aceasta "
"poate fi utilizată pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişiere "
"cu numele potrivite.</p>"
"<p>Pentru a completa cu uşurinţă ambele liste, utilizaţi butonul expert de mai "
"jos din dreapta liniei cu tipul MIME.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipuri MIME:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>O listă de tipuri MIME, separate de punct şi virgulă. Poate fi utilizată "
"pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişierele care se "
"potrivesc cu tipurile MIME date.</p>"
"<p>Utilizaţi butonul expert din dreapta pentru a afişa lista de tipuri MIME din "
"care să alegeţi. În acelaşi timp veţi completa şi măştile de fişier.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Daţi clic pe acest buton pentru a afişa o listă de opţiuni de tipuri MIME "
"disponibile în sistemul dumneavoastră. Dacă este utilizat, linia de editare a "
"măştilor de fişier de mai sus va fi completată corespunzător.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Selectaţi tipurile MIME pentru acest model.\n"
"Observaţie: vor fi editate automat extensiile de fişier asociate."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selectaţi tipurile MIME"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Modele"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipuri MIME"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Măşti de fişier"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Această listă afişează entităţile de semne de carte automate configurate. "
"Cînd este deschis un document, fiecare entitate este utilizată în felul "
"următor: "
"<ol>"
"<li>Entitatea este ignorată dacă este definită o mască de fişier şi/sau un tip "
"MIME şi nici una din ele nu se potriveşte cu documentul.</li>"
"<li>Altfel, fiecare linie a documentului este potrivită cu modelul şi este "
"setat un semn de carte pentru liniile ce se potrivesc.</li></ul>"
"<p>Utilizaţi butoanele de mai jos pentru a vă administra colecţia de "
"entităţi.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a crea a nouă entitate semn de carte automat."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a şterge entitatea curentă selectată."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editează..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a edita entitatea curentă selectată."