You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
328 lines
8.4 KiB
328 lines
8.4 KiB
# translation of kcmaccessibility.po to Romanian
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 15:19+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
|
msgstr "kcmaccessibility"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "Utilitar de accesibilitate KDE"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:62
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Accesibilitate"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "&Difuzor"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Audible Bell"
|
|
msgstr "Semnal &audibil"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este modulul de configurare \"Sunet difuzor\"."
|
|
"<br>\n"
|
|
"El poate fi sunetul de difuzor al sistemului şi/sau un sunet de avertizare "
|
|
"personalizat."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "Utilizează &sunet de difuzor"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă această opţiune este setată, va fi utilizat sunetul de difuzor implicit. "
|
|
"Vedeţi şi modulul de control \"Sunet de sistem\" pentru a afla cum să "
|
|
"personalizaţi sunetul de difuzor. În mod normal acesta este un simplu \"bip\"."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &customized bell"
|
|
msgstr "Utilizează sunet &personalizat"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
|
"causing the bell and the sound being played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marcaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi un sunet personalizat. Dacă "
|
|
"faceţi acest lucru, atunci ar trebui să dezactivaţi sunetul de difuzor. "
|
|
"<p>Trebuie să reţineţi că pe calculatoare mai lente acest lucru va cauza o "
|
|
"întîrziere între evenimentul ce provoacă sunetul şi semnalul sonor propriu-zis."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "Sunet de &redat:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă este activată opţiunea \"Utilizează sunet personalizat\" puteţi alege aici "
|
|
"un fişier de sunet."
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Visible Bell"
|
|
msgstr "Sunet &vizibil"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "&Utilizează sunet vizibil"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
msgstr "&Durata:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "Ecran &inversat"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&lash screen:"
|
|
msgstr "Ecran &clipitor"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
msgstr "&Tastatura"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "Taste &comutator"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "Utilizează taste &comutator"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
|
msgstr "&Blochează tastele comutator"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "Taste &lente"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "Utilizează taste l&ente"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Bounce Keys"
|
|
msgstr "Taste fără &repetiţie"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "Utilizează taste fără r&epetiţie"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Du&ration:"
|
|
msgstr "D&urata:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mouse"
|
|
msgstr "&Mouse"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigare"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
|
msgstr "&Mişcă cursorul mouse-ului cu tastatura"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
msgstr "&Viteza maximă:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
msgstr "&Timp de accelerare:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Repeat interval:"
|
|
msgstr "&Interval de repetiţie:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
msgstr "&Profil de accelerare:"
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
msgstr "Întîrziere a&ccelerare:"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
|
msgstr "Specifică dacă va fi utilizat difuzorul calculatorului"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
|
msgstr "Specifică dacă va fi folosit un sunet personalizat"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifică dacă ecranul va clipi atunci cînd este emis un bip de difuzor"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
|
msgstr "Calea către sunetul personalizat, dacă e folosit"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
|
msgstr "Specifică dacă ecranul va clipi"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
|
msgstr "Specifică dacă imaginea ecranului va fi inversată"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
|
msgstr "Culoarea cu care va clipi ecranul"
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For how long the flash is active"
|
|
msgstr "Durata de timp cît este activă clipirea"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Bell</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Sunet difuzor</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Keyboard</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Tastatura</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Mouse</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Mouse</h1>"
|