You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

248 lines
9.3 KiB

# translation of twin_art_clients.po to Japanese
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.#.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# #-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE プレビュー</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "テキストの配置(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "これらのボタンを使ってタイトルバーのテキストの配置を決定します。"
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "中央揃え"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr "選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場合、通常の枠の色で描画されます。"
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"ヒント: 上の「ボタン」タブをクリックしてタイトルバーからヘルプと\n"
"閉じるボタンを削除すると、オリジナルの Motif(tm) ウィンドウマネージャ\n"
"のようになります。"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置しない"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置する"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow プレビュー</center></b>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "ボタンサイズ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "ボタンの強調色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "タイトルバーのグラデーション:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "リサイズハンドルを表示"
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 プレビュー</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置しない"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置する"
#: kde1/kde1client.cpp:606
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>KDE 1 装飾</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM プレビュー</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "ロールアップ"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "ロールダウン"
#: icewm/config/config.cpp:69
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "クリックして IceWM のテーマを選択します。"
#: icewm/config/config.cpp:72
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "テーマのタイトルテキスト色を使う(&T)"
#: icewm/config/config.cpp:75
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"これを選択すると、タイトルバーが IceWM のテーマに定義されている色になります。選択しなければ、現在の KDE のタイトルバーの色になります。"
#: icewm/config/config.cpp:80
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "ウィンドウの上部にタイトルバーを表示する(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:83
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr "選択した場合、すべてのタイトルバーをウィンドウの上部に表示します。選択しない場合、下部に表示します。"
#: icewm/config/config.cpp:88
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "アプリケーションのミニアイコンをメニューボタンとして表示する(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:91
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr "選択した場合、アプリケーションのアイコンをタイトルバーのメニューボタンに使用します。選択しない場合、現在のテーマのデフォルトが適用されます。"
#: icewm/config/config.cpp:96
msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
msgstr "KDE の IceWM テーマフォルダを開く"
#: icewm/config/config.cpp:99
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"上のリンクをクリックすると、新しいウィンドウに KDE の IceWM テーマフォルダが表示されます。<b>"
"http://icewm.themes.org/</b> にあるテーマファイルをそのフォルダに展開することで、IceWM "
"ネイティブのテーマを追加できます。あるいはシステムに既に存在する IceWM テーマへのシンボリックリンクを作成して追加することもできます。"
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (デフォルト)"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep プレビュー</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"
#: kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Unshade"
msgstr "シェード解除"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "他より上にしない"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "常に他より上に"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "他より下にしない"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "常に他より下に"
#: riscos/Manager.cpp:714
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS プレビュー</b></center>"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ プレビュー</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook プレビュー</b></center>"