|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Mongolian
|
|
|
# translation of tdeio_sftp.po to
|
|
|
# , 2003
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:224
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
|
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:518
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
|
|
|
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No hostname specified."
|
|
|
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:536
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
msgstr "Сервер:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:593
|
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:600
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
|
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:609
|
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:618
|
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:626
|
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:680
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
|
" %2\n"
|
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
|
"%3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:704
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Authentication failed (method: %1)."
|
|
|
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:741
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:748
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:768
|
|
|
msgid "public key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:794
|
|
|
msgid "keyboard interactive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:810
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:812
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Login failed.\n"
|
|
|
"Please confirm your username and password, and enter them again."
|
|
|
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:839
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
|
"server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:861
|
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:866
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1381
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1564
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
|
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
#~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
#~ msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
#~ msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
#~ msgstr "SSH-н холболтод алдаа"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
#~ msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
|
#~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
#~ msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
#~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын "
|
|
|
#~ "түлхүүр \"known hosts\" файлд алга."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
#~ "administrator."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн "
|
|
|
#~ "зохион байгуулагчидаа хандана уу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион "
|
|
|
#~ "байгуулагчидаа хандана уу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион "
|
|
|
#~ "байгуулагчаар батлуулна уу.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
|
#~ "is:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн "
|
|
|
#~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч "
|
|
|
#~ "тохиолдолд хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
|
|
|
#~ "батлуулах хэрэгтэй Шинэ түлхүүр:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн "
|
|
|
#~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч "
|
|
|
#~ "тохиолдолд холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн "
|
|
|
#~ "зохион байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n"
|
|
|
#~ "%2\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг "
|
|
|
#~ "хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
|
#~ msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
#~ msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
|
#~ msgstr "Холболт бүтсэнгүй"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
|
#~ msgstr "SFTP-Хувилбар %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
|
#~ msgstr "Протоколлын алдаа."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
|
#~ msgstr "Холболт төгслөө"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
#~ msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
#~ msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
#~ msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Алдааны код: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
|
|
|
#~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө."
|