|
|
# translation of atlantikdesigner.po to Traditional Chinese
|
|
|
# Traditional Chinese Translation of atlantikdesigner
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# tonniewalker <tonniewalker@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:14+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:19
|
|
|
msgid "Gameboard Information"
|
|
|
msgstr "遊戲平台資訊"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:42
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "版本:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:52
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "網址:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:60
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "描述:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:72
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "背景顏色:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:79
|
|
|
msgid "&Authors"
|
|
|
msgstr "作者(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:83
|
|
|
msgid "&Thanks To"
|
|
|
msgstr "感謝(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:123
|
|
|
msgid "&Add Name"
|
|
|
msgstr "新增姓名(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/boardinfo.cpp:127
|
|
|
msgid "&Delete Name"
|
|
|
msgstr "刪除姓名(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:56
|
|
|
msgid "&Edit Gameboard Info..."
|
|
|
msgstr "編輯遊戲平台資訊...(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:57
|
|
|
msgid "&Edit Groups..."
|
|
|
msgstr "編輯群組...(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:59
|
|
|
msgid "&Add 4 Squares"
|
|
|
msgstr "增加四個方塊(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:60
|
|
|
msgid "&Remove 4 Squares"
|
|
|
msgstr "移除四個方塊(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:63
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
msgstr "上(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:64
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
msgstr "下(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:65
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
msgstr "左(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:66
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
msgstr "右(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:72
|
|
|
msgid "Change Estate"
|
|
|
msgstr "改變資產"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:194
|
|
|
msgid "New Estate"
|
|
|
msgstr "新資產"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:213
|
|
|
msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
|
|
|
msgstr "您尚未儲存遊戲平台的改變。要儲存嗎?"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:213
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
msgstr "尚未儲存改變"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:351
|
|
|
msgid "No Name"
|
|
|
msgstr "未命名"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:529
|
|
|
msgid "This board file is invalid; cannot open."
|
|
|
msgstr "這個平台檔無效;無法開啟。"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:529
|
|
|
msgid "There are only %1 estates specified in this file."
|
|
|
msgstr "在這個檔案中只有 %1 資產被指明"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:556
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Jump to Estate %1"
|
|
|
msgstr "跳至資產 %1"
|
|
|
|
|
|
#: designer/designer.cpp:949
|
|
|
msgid "Atlantik Gameboard Editor"
|
|
|
msgstr "Atlantic 遊戲平台編輯器"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:189
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "型態:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:196
|
|
|
msgid "This estate is 'Go'"
|
|
|
msgstr "此資產為 Go"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:203
|
|
|
msgid "Pass money:"
|
|
|
msgstr "通過金額:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
|
|
|
#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
|
|
|
#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
|
|
|
#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:210
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
msgstr "街道"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:211
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
|
msgstr "卡片"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:212
|
|
|
msgid "Free Parking"
|
|
|
msgstr "免費停車場"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
|
|
|
msgid "Go to Jail"
|
|
|
msgstr "入獄"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:214
|
|
|
msgid "Tax"
|
|
|
msgstr "稅"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:215
|
|
|
msgid "Jail"
|
|
|
msgstr "監獄"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:385
|
|
|
msgid "Fixed tax:"
|
|
|
msgstr "固定稅:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:389
|
|
|
msgid "Percentage tax:"
|
|
|
msgstr "比率稅:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "背景:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:444
|
|
|
msgid "&New Stack"
|
|
|
msgstr "新堆疊(&N)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:449
|
|
|
msgid "Cards from"
|
|
|
msgstr "卡片來自於:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:465
|
|
|
msgid "Add Stack"
|
|
|
msgstr "新增堆疊"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:465
|
|
|
msgid "Enter the name of the new stack:"
|
|
|
msgstr "請輸入新堆疊的名稱:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:472
|
|
|
msgid "That name is already on the list."
|
|
|
msgstr "此名稱已存在。"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:535
|
|
|
msgid "Pay"
|
|
|
msgstr "付錢"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:536
|
|
|
msgid "Pay Each Player"
|
|
|
msgstr "付給每一位玩家"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:537
|
|
|
msgid "Collect"
|
|
|
msgstr "接收"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:538
|
|
|
msgid "Collect From Each Player"
|
|
|
msgstr "從每一位玩家接收"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:539
|
|
|
msgid "Advance To"
|
|
|
msgstr "前進到"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:540
|
|
|
msgid "Advance"
|
|
|
msgstr "前進"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:541
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
|
msgstr "返回"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:543
|
|
|
msgid "Get out of Jail Free Card"
|
|
|
msgstr "出獄自由卡"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:544
|
|
|
msgid "Advance to Nearest Utility"
|
|
|
msgstr "前進到最近的工具"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:545
|
|
|
msgid "Advance to Nearest Railroad"
|
|
|
msgstr "前進到最近的鐵路"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:546
|
|
|
msgid "Pay for Each House"
|
|
|
msgstr "每一棟房子付款"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:547
|
|
|
msgid "Pay for Each Hotel"
|
|
|
msgstr "每一棟旅館付款"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:635
|
|
|
msgid "Estate(s)"
|
|
|
msgstr "資產"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:655
|
|
|
msgid "&Add Card..."
|
|
|
msgstr "新增卡片...(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:659
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
msgstr "更名...(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:675
|
|
|
msgid "&More Properties"
|
|
|
msgstr "詳細內容(&M)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:679
|
|
|
msgid "&Fewer Properties"
|
|
|
msgstr "簡短內容(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
|
|
|
msgid "Add Card"
|
|
|
msgstr "新增卡片"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
|
|
|
msgid "Enter the name of the new card:"
|
|
|
msgstr "請輸入新卡片名稱"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:822
|
|
|
msgid "&Rent by Number of Houses"
|
|
|
msgstr "依房子數量決定的租金(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:828
|
|
|
msgid "None:"
|
|
|
msgstr "沒房屋:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:829
|
|
|
msgid "One:"
|
|
|
msgstr "一棟房屋:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:830
|
|
|
msgid "Two:"
|
|
|
msgstr "兩棟房屋:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:831
|
|
|
msgid "Three:"
|
|
|
msgstr "三棟房屋:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:832
|
|
|
msgid "Four:"
|
|
|
msgstr "四棟房屋:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:833
|
|
|
msgid "Hotel:"
|
|
|
msgstr "旅館:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
|
|
|
#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
|
|
|
#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
|
|
|
msgid "$"
|
|
|
msgstr "$"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:855
|
|
|
msgid "Price:"
|
|
|
msgstr "價格:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/editor.cpp:860
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "群組:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:23
|
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
|
msgstr "群組編輯器"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:41
|
|
|
msgid "&Colors"
|
|
|
msgstr "顏色(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:44
|
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
|
msgstr "前景:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:54
|
|
|
msgid "&Prices"
|
|
|
msgstr "價格(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:59
|
|
|
msgid "House price:"
|
|
|
msgstr "房屋價格:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:65
|
|
|
msgid "Global price:"
|
|
|
msgstr "整體價格:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:71
|
|
|
msgid "&Dynamic Rent"
|
|
|
msgstr "動態租賃(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:76
|
|
|
msgid "Add rent variable:"
|
|
|
msgstr "加入租賃變數:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:77
|
|
|
msgid "Expression:"
|
|
|
msgstr "表示式:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:93
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "新增...(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:107
|
|
|
msgid "Add Group"
|
|
|
msgstr "新增群組"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:107
|
|
|
msgid "Enter the name of the new group:"
|
|
|
msgstr "請輸入新群組名稱:"
|
|
|
|
|
|
#: designer/group.cpp:114
|
|
|
msgid "That group is already on the list."
|
|
|
msgstr "此群組已存在。"
|
|
|
|
|
|
#: designer/main.cpp:12
|
|
|
msgid "Atlantik Designer"
|
|
|
msgstr "Atlantik 設計者"
|
|
|
|
|
|
#: designer/main.cpp:13
|
|
|
msgid "Atlantik gameboard designer"
|
|
|
msgstr "Atlantik 遊戲平台設計者"
|
|
|
|
|
|
#: designer/main.cpp:15
|
|
|
msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
|
|
|
msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
|
|
|
|
|
|
#: designer/main.cpp:20
|
|
|
msgid "main author"
|
|
|
msgstr "主要作者"
|
|
|
|
|
|
#: designer/main.cpp:21
|
|
|
msgid "libatlantikui"
|
|
|
msgstr "libatlantikui"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
#~ msgstr "遊戲平台資訊"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "刪除姓名(&D)"
|