You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/fsview.po

323 lines
9.0 KiB

# translation of fsview.po to
# translation of fsview.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 21:34-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "prahalad"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "prahal_1983@yahoo.com"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: fsview.cpp:50
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: fsview.cpp:51
msgid "File Count"
msgstr "கோப்பு எண்ணிக்கை"
#: fsview.cpp:52
msgid "Directory Count"
msgstr "அடைவு எண்ணிக்கை"
#: fsview.cpp:53
msgid "Last Modified"
msgstr "இறுதியாக மாற்றப்பட்டது"
#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
msgid "Owner"
msgstr "உரிமையாளர்"
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
msgid "Group"
msgstr "குழு"
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
msgid "Mime Type"
msgstr "மைம் வகை"
#: fsview.cpp:280
msgid "Go To"
msgstr "இங்கு செல்"
#: fsview.cpp:282
msgid "Go Up"
msgstr "மேலே செல்"
#: fsview.cpp:284
msgid "Stop Refresh"
msgstr "புதுப்பிப்பதை நிறுத்து "
#: fsview.cpp:286
msgid "Refresh"
msgstr "புதுப்பி"
#: fsview.cpp:289
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "புதுப்பி %1'"
#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
msgid "Stop at Depth"
msgstr "ஆழத்தில் நிறுத்து"
#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
msgid "Stop at Area"
msgstr "பரப்பில் நிறுத்தவும்"
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "பெயரில் நிறுத்து"
#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
msgid "Color Mode"
msgstr "வண்ண வகை"
#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
msgid "Visualization"
msgstr "படமாக்கல்"
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: fsview.cpp:388
msgid "Depth"
msgstr "ஆழம்"
#: fsview_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Read 1 folder, in %1\n"
"Read %n folders, in %1"
msgstr "%1ல், %n அடைவுகளை படிக்கவும்"
#: fsview_part.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "%n அடைவுகள்"
#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
msgid "FSView"
msgstr "FSதோற்றம்"
#: fsview_part.cpp:90
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
msgstr "கோப்பு அமைப்பின் பயன்பாடு காட்சியகம்"
#: fsview_part.cpp:92
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
#: fsview_part.cpp:105
msgid ""
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
msgstr ""
"<p>FSகாட்சி சொருகுப்பொருள், மர வரைப்பட காட்சியின் மூலம் கோப்பு அமைப்பு பயன்பாட்டை "
"காண்பிக்கும் சித்திர உலாவி வகையாகும்.</p><p>இந்த முறையில் கோப்பு அமைப்பில் ஏற்படும் "
"மாற்றங்களை உடனுக்கு உடன் நிகழாது.</p><p>'உதவி/FSகாட்சி கையேடு'.பயன்பாட்டு விவரங்கள் "
"மற்றும் கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகளுக்கு வலைதள உதவியை 'உதவி/FSகாட்சி கையேடு' என்ற "
"மெனுவில் பார்க்கவும்"
#: fsview_part.cpp:131
msgid "&FSView Manual"
msgstr "&FSகாட்சி கையேடு"
#: fsview_part.cpp:134
msgid "Show FSView manual"
msgstr "FSகாட்சி கையேட்டை காட்டு"
#: fsview_part.cpp:135
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
msgstr "FSகாட்சி ஆவணமாக்கல் உடனான உதவி உலாவியை திறக்கும்"
#: fsview_part.cpp:199
msgid ""
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
"outside.\n"
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
msgstr ""
"வெளியில் இருந்து தற்போது செயலில் உள்ள FSகாட்சியில், கோப்புகளுக்கு அல்லது அடைவுகளுக்கு "
"தானாகவே நிகழும் மாற்றங்களை FSகாட்சி ஆதரிக்காது.\n"
"விவரங்களுக்கு Help/FSView Manual 'லை பார்க்க."
#: main.cpp:19
msgid "View filesystem starting from this folder"
msgstr "இந்த அடைவிலிருந்து துவங்கும் கோப்பு அமைப்பின் பார்வை."
#: main.cpp:27
msgid "Filesystem Viewer"
msgstr "கோப்பு அமைப்பு பார்வையாளர்"
#: main.cpp:29
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
msgstr "(c) 2002, ஜாஸ்ஃப் வைடண்டார்ஃபர்"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "உரை%1"
#: treemap.cpp:2780
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "திரும்பத் திரும்ப வெட்டுதல்"
#: treemap.cpp:2781
msgid "Columns"
msgstr "நெடுவரிகள்"
#: treemap.cpp:2782
msgid "Rows"
msgstr "வரிகள்"
#: treemap.cpp:2783
msgid "Always Best"
msgstr "எப்போதும் சிறந்தது"
#: treemap.cpp:2784
msgid "Best"
msgstr "சிறந்த"
#: treemap.cpp:2785
msgid "Alternate (V)"
msgstr "மாற்று(V)"
#: treemap.cpp:2786
msgid "Alternate (H)"
msgstr "மாற்று(H)"
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr "தங்குதல்"
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "எல்லைகளை மட்டும் திருத்து"
#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "அகலம் %1"
#: treemap.cpp:2858
msgid "Allow Rotation"
msgstr "சுழற்சியை அனுமதிக்கவும்"
#: treemap.cpp:2860
msgid "Shading"
msgstr "நிழலிடுதல்"
#: treemap.cpp:2873
msgid "Visible"
msgstr "தெரிகின்ற"
#: treemap.cpp:2874
msgid "Take Space From Children"
msgstr "குழந்தைகளிடமிருந்து இடத்தை எடுக்கவும்"
#: treemap.cpp:2876
msgid "Top Left"
msgstr "மேல் இடது"
#: treemap.cpp:2877
msgid "Top Center"
msgstr "மேல் மையம்"
#: treemap.cpp:2878
msgid "Top Right"
msgstr "மேல் வலது"
#: treemap.cpp:2879
msgid "Bottom Left"
msgstr "கீழ் இடது"
#: treemap.cpp:2880
msgid "Bottom Center"
msgstr "கீழ் மையம்"
#: treemap.cpp:2881
msgid "Bottom Right"
msgstr "கீழ் வலது"
#: treemap.cpp:2958
msgid "No %1 Limit"
msgstr "%1எல்லை இல்லை"
#: treemap.cpp:3010
msgid "No Area Limit"
msgstr "பரப்பு எல்லை இல்லை"
#: treemap.cpp:3016
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "%1' (%2) 'வின் பரப்பு"
#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr "%n படத்துணுக்குகள்"
#: treemap.cpp:3042
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "இரு பரப்பு எல்லை (to %1)"
#: treemap.cpp:3044
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "அரைப்பரப்பு எல்லை(to %1)"
#: treemap.cpp:3075
msgid "No Depth Limit"
msgstr "ஆழ எல்லை இல்லை"
#: treemap.cpp:3081
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "'%1' (%2)'னின் ஆழம்"
#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "ஆழம் %1"
#: treemap.cpp:3107
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "%1'ற்கு குறைக்கவும்"
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "%1'ற்கு கூட்டல்"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "FSதோற்றம்"