You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1894 lines
61 KiB
1894 lines
61 KiB
<chapter id="configure">
|
|
<title
|
|
>Anpassa &kpilot;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>När &kpilot; väl har installerats, behöver den anpassas för att passa ihop med din hårdvara. <link linkend="conduits"
|
|
>Kanalerna</link
|
|
> behöver också anpassas. Därefter kan du använda &kpilot; för att synkronisera din &PalmPilot; med &kde;-skrivbordet eller visa data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin"
|
|
>inbyggda visningen</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>När du kör &kpilot; första gången, antingen från panelens meny eller från kommandoraden, visar den en dialogruta och ber dig att anpassa den för första gången. Den här inställningsdialogrutan kan begäras senare från menyn <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Inställningar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Anpassa &kpilot;</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>, från &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny med menyalternativet <menuchoice
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Anpassa Kpilot...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>eller genom att starta &kpilot; från kommandoraden på följande sätt:<screen width="40"
|
|
><prompt
|
|
>$ </prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>kpilot</command
|
|
> <option
|
|
>--setup</option
|
|
></userinput>
|
|
</screen
|
|
> Dessutom, om du uppdaterar &kpilot; och du behöver ta hänsyn till några nya anpassningsalternativ, visas den här inställningsdialogrutan igen. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställningsdialogrutan</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställningsdialogrutan</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställningsdialogrutan</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>&kpilot;s inställningsdialogruta är stor. Det beror på att den inte bara innehåller inställning av enheten för att kommunicera med handdatorn, utan också inställning av alla installerade kanaler. Varje grupp med inställningar (<link linkend="general-setup"
|
|
>allmänt</link
|
|
> och <link linkend="config-conduits"
|
|
>kanaler</link
|
|
>) beskrivs separat. Vi börjar dock med att ta en titt på <link linkend="configwizard"
|
|
>inställningsguiden</link
|
|
>, som bör göra de flesta inställningar i den allmänna gruppen överflödiga. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="configwizard">
|
|
<title
|
|
>Använda guiden</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Inställningsguiden hjälper dig att ställa in &kpilot; för att kommunicera med handdatorn och att anpassa kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera dina inställningar senare. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Skriv in ditt <guilabel
|
|
>Användarnamn</guilabel
|
|
> i dialogrutan Information om handdator. Det ska stämma med det i din &PalmPilot;. Därefter kan du skriva in filnamnet på den <guilabel
|
|
>Enhet</guilabel
|
|
> som du kommer att använda för att ansluta till din &PalmPilot; (Anslutningen kan vara via serieport, USB-port, infraröd, Blåtand, nätverk eller den generella enheten <quote
|
|
><filename class="devicefile"
|
|
>/dev/pilot</filename
|
|
></quote
|
|
>). Klicka alternativt på knappen <guibutton
|
|
>Detektera handdator och användarnamn automatiskt...</guibutton
|
|
> och tryck på knappen &HotSync; på handdatorn. Guiden försöker hitta en riktig <guilabel
|
|
>Enhet</guilabel
|
|
> och ett riktigt <guilabel
|
|
>Användarnamn</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<important
|
|
><para
|
|
><emphasis
|
|
>Observera:</emphasis
|
|
> Om den <guilabel
|
|
>Enhet</guilabel
|
|
> som används inte har riktiga rättigheter, kan inte guiden hitta den. Normala användare måste kunna läsa och skriva rätt enhet. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"
|
|
><quote
|
|
>&kpilot; säger <errorname
|
|
>Kan inte ansluta till pilot</errorname
|
|
></quote
|
|
>i Vanliga frågor</link
|
|
>, eller kontakta systemadministratören. </para
|
|
></important>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Den första dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="wizard-general.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tryck på knappen &HotSync; på handdatorn för att låta &kpilot; söka efter riktig <guilabel
|
|
>Enhet</guilabel
|
|
> och <guilabel
|
|
>Användarnamn</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Den andra dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="wizard-connection.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kpilot har möjlighet att synkronisera information på handdatorn med andra program eller filer på din <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. Programmen som utför dessa åtgärder kallas kanaler. Dialogrutan Synkronisering anpassar alla tillämpliga &kpilot;-kanaler i ett steg, för att synkronisera med vanliga programuppsättningar för personlig informationshantering. Du kan finjustera inställningarna senare från menyn <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Inställningar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Anpassa &kpilot;</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Titta gärna i avsnittet om <link linkend="conduits"
|
|
>anpassning av kanaler</link
|
|
> i det här dokumentet för mer information. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Den tredje dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="general-setup">
|
|
<title
|
|
>Allmänna inställningar</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Inställningarna som är tillgängliga i &kpilot;s inställningsdialogruta under rubriken <guilabel
|
|
>Allmän inställning</guilabel
|
|
> ger dig detaljkontroll över &kpilot;s användning. Du kan välja hårdvaruenheter som inte är standardiserade, ställa in särskild kodning för handdatorer med främmande språk och styra hur &kpilot; visar din information. Det finns fem alternativ under rubriken <guilabel
|
|
>Allmän inställning</guilabel
|
|
>. Du kan behöva expandera rubriken <guilabel
|
|
>Allmän inställning</guilabel
|
|
> för att kunna se dem. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Alternativ under Allmän inställning</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Alternativ under Allmän inställning</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Alternativ under Allmän inställning</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="page-general">
|
|
<title
|
|
>Enhetsinställningar</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Det här är en inställningssida som innehåller alternativ som beskriver &PalmPilot;-hårdvaran, dig själv som användare och hur du vill att de olika delarna av &kpilot; ska startas. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Enhetssidan</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Enhetssidan</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Enhetssidan</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Pilotenhet</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Porten som dockningsstationen ansluts till. Normalt är den inställd till <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/pilot</filename
|
|
> som ska vara en symbolisk länk till den riktiga porten. Porten kan vara en serieport, och i så fall ska <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/pilot</filename
|
|
> peka på något som liknar <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/cuaa0</filename
|
|
> (för &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/ttyS0</filename
|
|
> (för &Linux;). För &USB;-enheter kan det vara svårare att avgöra var <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/pilot</filename
|
|
> ska peka. Det kan vara möjligt att ställa in &USB;-demonen automatiskt upprätta länken, så att <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/pilot</filename
|
|
> pekar på rätt port oberoende av var du kopplar in &PalmOS;-enheten. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
><emphasis
|
|
>Försäkra dig om att porten har riktiga rättigheter.</emphasis
|
|
> Den måste var läs- och skrivbar för alla om &kpilot; är tänkt att användas av en normal användare! &kpilot; klagar om rättigheterna är felaktiga, men du måste rätta dem för hand. Det kan göras med <userinput
|
|
><command
|
|
>chmod</command
|
|
> <parameter
|
|
>666</parameter
|
|
> <replaceable
|
|
>enhet</replaceable
|
|
></userinput
|
|
> som systemadministratör, där <replaceable
|
|
>enhet</replaceable
|
|
> är den riktiga porten. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"
|
|
><quote
|
|
>&kpilot; säger <errorname
|
|
>Kan inte ansluta till pilot</errorname
|
|
></quote
|
|
>i Vanliga frågor</link
|
|
>, eller kontakta systemadministratören. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Du kan också använda nätverkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 eller senare) genom att skriva in <userinput
|
|
>net:any</userinput
|
|
> som enhetsnamn. </para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Hastighet</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ange hastigheten hos <emphasis
|
|
>serieförbindelsen</emphasis
|
|
> med en &PalmPilot;. Det har ingen betydelse för &USB;-enheter. Välj 9600 för en äldre modell av &PalmPilot;. Nyare modeller kanske kan hantera hastigheter upp till det maximala värdet som anges, 115200. Du kan experimentera med anslutningshastigheten: &PalmPilot;-manualen föreslår att börja med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de fungerar. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
><guilabel
|
|
>Kodning</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&PalmOS;-enheter är tillgängliga på många olika språk. Om din enhet använder en annan kodning än ISO Latin-1, måste du välja rätt kodning i listan för att &kpilot; ska visa nationella tecken riktigt. Om du kan skriva in ryska i din &PalmPilot;, välj till exempel CP1251. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Pilot-användare</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Användarnamnet för din &PalmPilot;. Normalt är namnet samma som ditt inloggningsnamn. När du synkroniserar med en &PalmPilot; så kontrollerar &kpilot; om det här namnet stämmer med &PalmPilot;- namnet. Om det inte gör det, blir du tillfrågad om att välja vilket du vill använda. Om du väljer det lokala namnet, ändras &PalmPilot;-namnet så att det stämmer. Posten <guilabel
|
|
>Pilot-användare</guilabel
|
|
> används också för att namnge katalogen som lagrar informationen från din &PalmPilot;. Katalogen skapas i katalogen <filename class="directory"
|
|
>$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename
|
|
> där miljövariabeln<filename class="directory"
|
|
>$TDEHOME</filename
|
|
> (oftast <filename class="directory"
|
|
>/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename
|
|
>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="page-hotsync">
|
|
<title
|
|
>Inställning av HotSync-synkronisering</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här sidan innehåller inställningar som du kan använda för att tala om för &kpilot; att göra särskilda sorters &HotSync;-synkronisering, samt styra hur konflikter under en &HotSync;-synkronisering ska lösas upp. En konflikt uppstår när både skrivbordsprogrammet och handdatorprogrammet ändrar samma data. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kpilot; kommunicerar med handdatorn på två sätt: genom att använda kanaler och den interna visningen. Kanaler är insticksprogram som utökar synkroniseringsmöjligheterna i &kpilot;. &kpilot; lagrar separata kopior av databaser och poster för kanaler, medan den interna visningen och säkerhetskopieringsåtgärder delar på samma kopia. Den här skillnaden är viktig för att kunna välja uppdateringsmetod beroende på ditt användningssätt. Om du i huvudsak använder kanaler för att synkronisera handdatorn med yttre program, bör du välja ett alternativ med en synkroniseringsmetod som kör kanaler som normalvärde. Om du dock i huvudsak använder intern visning, behöver du också uppdatera en kopia av databaserna för att kunna visa och redigera information från handdatorn, så då räcker det inte att bara köra kanalerna. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&HotSync;-synkroniseringssidan</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption>
|
|
<para
|
|
>Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Normal synkronisering</guilabel
|
|
></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Välj vilken sorts synkronisering som normalt görs. </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>HotSync-synkronisering</guilabel
|
|
>: Kör alla valda kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, bara med uppdatering av ändrade poster. En snabb säkerhetskopiering utförs, som bara säkerhetskopierar ändrade databaser. Det här alternativet erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Snabbsynkronisering</guilabel
|
|
>: Synkronisera bara de databaser som har kanaler, och utför ingen säkerhetskopiering av data på din &PalmPilot;, vilket avsevärt reducerar tiden som går åt för synkroniseringsåtgärden. Det här betyder också att om det uppstår något fel med din &PalmPilot;, kanske du inte kan återställa databaserna. Det här är en klassisk avvägning mellan hastighet och säkerhet. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Fullständig synkronisering</guilabel
|
|
>: Kör alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läs alla poster och utför en fullständig säkerhetskopiering. Detta är det säkraste alternativet, men tar längst tid att utföra eftersom den sammanfogar alla poster från handdatorn och skrivbordet. Det här är &kpilot;s motsvarighet till Palm SlowSync. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Kopiera PC till handdator</guilabel
|
|
>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från PC:n till handdatorn. <emphasis
|
|
>Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Kopiera handdator till PC</guilabel
|
|
>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från handdatorn till PC:n. <emphasis
|
|
>Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis
|
|
>. </para>
|
|
<warning>
|
|
<para
|
|
>Kom ihåg att när &kpilot; gör en &HotSync;-synkronisering och kör kanalerna, uppdateras <emphasis
|
|
>inte</emphasis
|
|
> databaserna i den interna visningen. För att uppdatera den interna visningen, använd alternativen Fullständig synkronisering eller Säkerhetskopiera. </para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Gör en full säkerhetskopia vid byte av PC</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Om du &HotSync;-synkroniserar handdatorn med flera datorer, kan informationen på handdatorn som lagrar vilka poster som har ändrats sedan den senaste &HotSync;-synkroniseringen vara felaktig. Det rekommenderas att en fullständig synkronisering görs vid byte av <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>. Du kan inaktivera fullständig synkronisering genom att avmarkera rutan. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<!--
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Do not sync when screen saver is active</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization
|
|
while the PC screen saver is active. This prevents other people from
|
|
stealing your data through the &handheld; cradle while your PC is
|
|
unattended. The feature only works with the &kde; screen savers, though,
|
|
and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
-->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Upplösning av konflikter</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n återigen är synkroniserade. Val för upplösning av konflikter är: </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis
|
|
>Fråga användaren</emphasis
|
|
>: Visa en dialogruta för varje konflikt där användaren kan välja hur konflikten ska lösas upp. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis
|
|
>Gör ingenting</emphasis
|
|
>: Lämna posterna i ett oförenligt tillstånd. Framtida synkroniseringar kanske inte märker avvikelsen. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis
|
|
>Värdet i handdatorn gäller</emphasis
|
|
>: Kopiera värden från handdatorn till <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n, och kasta ändringarna på <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis
|
|
>Värdet i PC:n gäller</emphasis
|
|
>: Kopiera värden från <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n till handdatorn, och kasta ändringarna på handdatorn. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Värden från senaste synkronisering (om möjligt)</guilabel
|
|
>: &kpilot; lagrar en säkerhetskopia av informationen på handdatorn, beroende på synkroniseringsmetoden du valt. Om informationen är tillgänglig, används varken värden från handdatorn eller PC:n, utan värden från senaste synkronisering. </para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Använd båda poster</guilabel
|
|
>: Skapa duplicerade poster för de med konflikter både på <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n och handdatorn, en med värdet från <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n och den andra med värdet från handdatorn. </para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="page-backup">
|
|
<title
|
|
>Inställning av säkerhetskopiering</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här sidan innehåller inställningar specifika för säkerhetskopieringsåtgärder, som sparar kopior av handdatorns databaser, vilket gör det möjligt för användaren att senare återställa information. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster som lagrar dynamisk information skapad av användaren (till exempel adresser eller att-göra information), eller en resursdatabas som brukar vara statisk (till exempel programmen).</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Säkerhetskopieringssidan</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Säkerhetskopieringssidan</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Säkerhetskopieringssidan</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Databaser</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Lista databaser som inte ska synkroniseras eller säkerhetskopieras. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Värden kan antingen vara tillverkarvärden för databaser, som är strängar med fyra bokstäver omgivna av hakparenteser (så för Handbase-databaser fyller du i <userinput
|
|
>[PmDB]</userinput
|
|
>), eller databasnamn, som är strängar utan hakparenteser som kan innehålla skalliknande jokertecken. Se <link linkend="dbskip"
|
|
>Vanliga frågor</link
|
|
> för en lista med databaser som bör listas här (det förvalda värdet ska dock vara ok). Nyare &PalmPilot;-enheter innehåller emuleringskod för de äldre 68k-processorerna. Det betyder att de har en stor mängd databaser med namn som slutar med <literal role="extension"
|
|
>_a68k</literal
|
|
>. De behöver varken säkerhetskopieras eller synkroniseras, så du skulle kunna lägga till <userinput
|
|
>*_a68k</userinput
|
|
> i listan med databaser som ska hoppas över. <itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Ingen säkerhetskopia:</guilabel
|
|
> Lista databaser som ska undantas från säkerhetskopieringsåtgärder här. Vissa databaser följer inte det vanliga databasformatet, och försök att säkerhetskopiera och återställa dem resulterar i förlust av information. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Inte återställd</guilabel
|
|
>: Lista databaser som ska undantas från återställningsåtgärder här, även om de tidigare har säkerhetskopierats. Databaser som inkluderas här kan senare installeras för hand, genom att använda <guilabel
|
|
>Filinstalleraren</guilabel
|
|
>. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para
|
|
>Att ändra innehållet i fälten <guilabel
|
|
>Ingen säkerhetskopia:</guilabel
|
|
> eller <guilabel
|
|
>Inte återställd:</guilabel
|
|
>, och i synnerhet att ta bort databaser som redan listas där, kan skada dessa databaser när du gör en &HotSync;-synkronisering. </para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Kör kanaler under säkerhetskopiering</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Säkerhetskopieringen uppdaterar oftast kopian av handdatorns databaser. Kanaler är program som utökar &kpilot;s funktion. Att köra dem betyder oftast att synkronisera handdatorn med andra <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>-databaser, som adressboken eller kalendern. Markera den här rutan för att utföra båda åtgärder under varje säkerhetskopiering. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="page-viewers">
|
|
<title
|
|
>Inställning av intern visning</title>
|
|
<para
|
|
>&kpilot; innehåller <quote
|
|
>visning</quote
|
|
> för att presentera information från handdatorn. Visningen presenterar databaserna som finns på handdatorn i stort sett på samma sätt som enheten själv. Alla databaser har inte en programspecifik visning, även om du kan använda den generella databasvisningen för dem. Visningssidan innehåller inställningar för den interna visningen i &kpilot;. Inställningarna ändrar sättet som data visas. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Visningssidan</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställningssidan för visning</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställningssidan för visning</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Gör att intern visning kan redigeras</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Den interna visningen kan vara enbart läsning eller redigering. Redigeringsläget låter dig redigera posterna och synkronisera ändringarna tillbaka till handdatorn. Markera den här rutan för att ställa in intern visning i redigeringsläge, avmarkera den för att ställa in dem till enbart läsning.</para>
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>För vissa versioner av &kpilot; är det inte möjligt att markera rutan, och därför att använda den interna visningen för redigering. </para
|
|
></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Visa privata poster</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Du kan markera en del poster i din &PalmPilot; som <quote
|
|
>privata</quote
|
|
>. Normalt visar inte &kpilot; de här posterna på skärmen. Markera rutan om du vill se dem. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Adressvisning</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ställ in alternativen för den interna adressvisningen. <itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Visa som "Efternamn, förnamn"</guilabel
|
|
> eller <guilabel
|
|
>Visa som "Företag, efternamn"</guilabel
|
|
>: Ordning och visning av adressposterna i den interna adressvisningen kan ställas in för att stämma med handdatorn. Välj alternativet som passar bäst ihop med vad du föredrar. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Använd nyckelfält</guilabel
|
|
>: Markera rutan för att kombinera poster med samma efternamn. </para
|
|
></listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="page-startup-exit">
|
|
<title
|
|
>Inställning av start- och avslutningsbeteende</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här sidan visar alternativ som hör ihop med start och avslutning av &kpilot; och &kpilot;-demonen. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Medan &kpilot; är gränssnittet för intern visning, inställningsalternativ och loggar, hanteras synkroniseringsåtgärder av &kpilot;-demonen. Även om &kpilot; inte kör, kan du &HotSync;-synkronisera om demonen gör det. Om du därför vill synkronisera handdatorn när som helst, är det viktigt att starta demonen vid inloggning, eller motsatsen, om du bara vill kunna synkronisera när &kpilot; kör, måste du stoppa demonen vid avslut. Det sista alternativet är särskilt användbart om du har andra program som använder samma port som &kpilot;. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Start- och avslutningssidan</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Start- och avslutningssidan</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Start- och avslutningssidan</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Startalternativ</guilabel
|
|
></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Starta demon vid inloggning</guilabel
|
|
>: Genom att markera det här skapas en länk till demonen i din autostart-katalog så att den startas automatiskt. Observera att det här behövs normalt inte om demonen är dockad i panelen. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Visa demonen i panelen</guilabel
|
|
>: Markera rutan för att instruera demonen att placera en &kpilot;-ikon <guiicon
|
|
> <inlinemediaobject
|
|
> <imageobject
|
|
><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
> </guiicon
|
|
> i systembrickan. Ikonen har en meny som kan visas med höger musknapp. Utan det här alternativet, syns inte demonen alls för användaren. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Avslutningsalternativ</guilabel>
|
|
</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Avsluta efter HotSync-synkronisering</guilabel
|
|
>: När det här alternativet är aktiverat, avslutas både &kpilot; och &kpilot;-demonen efter &HotSync;-synkroniseringsåtgärden är färdig, och lämnar enhetens port ledig för andra verktyg. Det kan behövas för system där &USB;-demonen automatiskt startar &kpilot;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel
|
|
>Stoppa demonen vid avslut</guilabel
|
|
>: Att aktivera det här alternativet gör att demonen avslutas när du avslutar &kpilot;, och släpper porten fri för andra &PalmPilot;-synkroniseringsverktyg som <application
|
|
>malsync</application
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="config-conduits">
|
|
<title
|
|
>Inställning av kanaler</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>-program. De kan skrivas av tredje part, för att koppla ihop din &PalmPilot; med vilket program som man kan tänka dig. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kpilot;s inställningsdialogruta låter dig välja vilka kanaler som ska köras under en &HotSync;-synkronisering, och anpassa dessa kanaler. Ett fönster som liknar det följande visas: </para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Kanalinställningsdialogrutan</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Kanalinställningsdialogrutan</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption>
|
|
<para
|
|
>Kanalinställningsdialogrutan</para>
|
|
</caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para
|
|
>Markera rutan till vänster om kanalnamnet för att aktivera den, avmarkera för att inaktivera den eller klicka på kanalnamnet för att ställa in den. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Knotes/anteckningar</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Synkronisera Memo Pad-programmet med &knotes;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Anteckningar</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tidssynkronisering</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ställer in handdatorns tid till den som skrivbordsdatorn har. Användbar för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Kalender (Korganizer)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Synkronisera Datebook-programmet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Palm DOC</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Konverterar och installerar textfiler med &PalmPilot; DOC-formatet automatiskt, så att du kan läsa textfilerna med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Adressbok</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Synkroniserar Adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Systeminformation</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Skriver information om handdatorn (som Operativsystemversion, tillgängligt minne och listan med databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Uppgifter (Korganizer)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Synkronisera uppgiftsprogrammet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>MAL (AvantGo)-kanal</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt för handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Brev</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Skickar e-post som skrivits på handdatorn via &handheld;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="conduit-knotes">
|
|
<title
|
|
>Inställning av &knotes;-kanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&knotes;-kanalen är delvis en ersättning av det inbyggda <link linkend="builtin"
|
|
>anteckningsprogrammet</link
|
|
>. Den håller anteckningar du skriver med &knotes; synkroniserade med anteckningar du skriver på din &PalmPilot;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Att ställa in &knotes;-kanalen är mycket enkelt. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställning av &knotes;-kanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Inställning av &knotes;-kanalen</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption>
|
|
<para
|
|
>Inställning av &knotes;-kanalen</para>
|
|
</caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Under fliken <guilabel
|
|
>Allmänt</guilabel
|
|
> finns det två inställningsalternativ: <variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Avmarkera rutan om du vill behålla anteckningen i &knotes; även om motsvarande anteckning har tagits bort i handdatorns program. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Om rutan <guilabel
|
|
>Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel
|
|
> är markerad, kan du markera rutan för att automatiskt ta bort anteckningen som motsvarar en borttagen anteckning, utan bekräftelse. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Normalt är alternativen <quote
|
|
>ta bort anteckning</quote
|
|
> och <quote
|
|
>undertryck bekräftelse vid borttagning</quote
|
|
> <emphasis
|
|
>avstängda</emphasis
|
|
>, så anteckningar ackumuleras på PC:n. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="notepad-cond">
|
|
<title
|
|
>Inställning av anteckningskanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Anteckningskanalen exporterar frihandsanteckningar från handdatorns anteckningsprogram som bilder till skrivbordet. För att ange katalogen dit bilderna ska exporteras, skriv antingen in den i redigeringsrutan <guilabel
|
|
>Utmatning</guilabel
|
|
> eller välj den genom att klicka på filväljarknappen. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="time-cond">
|
|
<title
|
|
>Inställning av tidssynkroniseringskanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tidssynkroniseringskanalen synkroniserar handdatorns tid till den på skrivbordsdatorn. Det är användbart för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. Det finns i själva verket inga inställningsalternativ förutom att aktivera eller inaktivera kanalen, eftersom bara en synkroniseringsriktning för närvarande är aktiverad. Det finns bara <guilabel
|
|
>Ställ in tiden på handdatorn från tiden på PC:n</guilabel
|
|
>, och inte <guilabel
|
|
>Ställ in tiden på PC:n från tiden på handdatorn</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>&PalmOS; version 3.25 och 3.3 stöder inte att handdatorns systemtid ställs in. Kanalen hoppas helt enkelt över för dessa system. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="vcal-cond">
|
|
<title
|
|
>Inställning av kalenderkanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &korganizer; och &kontact;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen kalenderfilens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension"
|
|
>.ics</literal
|
|
>) att synkronisera med. Om &korganizer;s vanliga iCalendar-fil används, finns den under katalogen <filename class="directory"
|
|
>$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename
|
|
>, där miljövariabeln<filename class="directory"
|
|
>$TDEHOME</filename
|
|
> (oftast <filename class="directory"
|
|
>/home/användare/.trinity/</filename
|
|
>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Inställning av kalenderkanalen</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
<caption>
|
|
<para
|
|
>Inställning av kalenderkanalen</para>
|
|
</caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Allmänt</guilabel
|
|
> kan du ställa in kalenderalternativen. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Kalendermål</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Välj mellan synkronisering med <guilabel
|
|
>Standardkalender</guilabel
|
|
>, eller med andra ord &korganizer;s standardkalender, eller med en <guilabel
|
|
>Kalenderfil</guilabel
|
|
> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel
|
|
>Kalenderfil</guilabel
|
|
> eller välja med filväljaren. </para>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para
|
|
>Du kan använda kalenderkanalen med alla program som accepterar en fil med iCalendar-format som en resurs. Dock hanterar vissa program, som Evolution, inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &korganizer; eller &kontact;. </para>
|
|
</warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Lagra arkiverade poster i KDE:s kalender</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Markera rutan för att spara en kopia av arkiverade poster från handdatorn på <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n, för att också behålla en historik över tidigare möten på &kde;-skrivbordet. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Konflikter</guilabel
|
|
> kan du ställa in kalenderalternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync"
|
|
>Inställning av HotSync-synkronisering</link
|
|
> i den här handboken. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="conduit-palmdoc">
|
|
<title
|
|
>Inställning av Palm DOC-kanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Palm DOC-kanalen konverterar textfiler på <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n från och till databaser med Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan använda vilken Palm DOC-läsare som helst för att titta på filerna i din &PalmPilot;. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställning av Palm DOC-kanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställning av Palm DOC-kanalen</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställning av Palm DOC-kanalen</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<important
|
|
><para
|
|
>Efter Palm DOC-kanalens inställning har ändrats, måste du starta om &kpilot; för att ändringarna ska få någon effekt. </para
|
|
></important>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Allmänt</guilabel
|
|
> kan du ange platsen för textdokumenten på datorn och synkroniseringens riktning. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Textfiler:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen som Palm DOC-kanalen använder som plats för textfilerna den synkroniserar med handdatorn. Där kan du placera textdokumenten du vill installera eller synkronisera med handdatorn, och finna textdokumenten som skapats från Palm DOC-databaser på handdatorn. <important
|
|
><para
|
|
>Filnamnet måste sluta med <literal role="extension"
|
|
>.txt</literal
|
|
> för att kanalen ska känna igen det som text. Om filen inte känns igen som text, ignoreras den av kanalen. Dessutom måste texten ha en kodning som fungerar ihop med handdatorns kodning. Om textfilen har tecken som inte känns igen på ett riktigt sätt av Palm DOC-läsaren i handdatorn, försök då öppna filen i en texteditor, som &kwrite;, och spara den med en textkodning som fungerar med dialogrutan <guilabel
|
|
>Spara som...</guilabel
|
|
>, eller ställ in kodningen under fliken <guilabel
|
|
>PC -> handdator</guilabel
|
|
>. </para
|
|
></important>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Lokal kopia:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Om du vill spara en kopia av Palm DOC-databaserna i handdatorn på datorn, markera rutan <guilabel
|
|
>Lokal kopia</guilabel
|
|
> och skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen där databaserna sparas. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Synkroniseringsläge</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Palm DOC-kanalen har möjlighet att synkronisera från och till handdatorn, med automatisk konvertering av textfilerna till Palm DOC-databaser och tvärtom. Alternativet <guilabel
|
|
>Synkronisera bara PC till handdator</guilabel
|
|
> konverterar alla textfiler som finns i katalogen du valt ovan till Palm DOC-databaser och installerar dem i handdatorn. Alternativet <guilabel
|
|
>Synkronisera bara handdator till PC</guilabel
|
|
> konverterar alla Palm DOC-databaser från handdatorn till filer och installerar dem i katalogen du valt ovan. Till sist, tillåter alternativet <guilabel
|
|
>Synkronisera allt</guilabel
|
|
> att synkroniseringen verkar i båda riktningar. <note
|
|
><para
|
|
>När både textfilen och Palm DOC-databasen har ändrats, kan du inte sammanfoga ändringarna utan du måste välja en av versionerna, och förlora ändringarna i en av dem. </para
|
|
></note>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>PC -> handdator</guilabel
|
|
> kan du ställa in Palm DOC-komprimering och bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från textfiler till Palm DOC-databaser. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Komprimera</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Palm DOC-dokument kan komprimeras, vilket sparar åtskillig mängd tillgängligt minne i handdatorn. De flesta Palm DOC-läsare stöder komprimerade dokument, men om du använder en läsare eller editor som inte fungerar med komprimering (till exempel Sied-editorn), kommer du inte att kunna läsa eller redigera de komprimerade Palm DOC-dokumenten som skapas av kanalen. Markera därför rutan för att spara minne på handdatorn, men avmarkera den om du har problem att hantera komprimerad Palm DOC i din favoriteditor eller -läsare. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Konvertera bokmärken</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Markera rutan för att låta Palm DOC-kanalen skapa bokmärkesposter. För att skapa dem måste kanalen känna till platsen i texten och bokmärkets namn. Det finns tre sätt som stöds för att låta kanalen få reda på platsen och bokmärkets namn: från taggar direkt i texten, från taggar i slutet på texten och från en bokmärkesfil <literal role="extension"
|
|
>.bmk</literal
|
|
>. För att aktivera att bokmärken skapas, måste du minst markera en av rutorna nedanför. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Infoga taggar i texten</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Konvertera taggar på formatet <* <replaceable
|
|
>bokmärkesnamn</replaceable
|
|
> *> som finns i texten till Palm DOC-bokmärken, där taggens plats i texten konverteras till bokmärkesplatsen och texten <replaceable
|
|
>bokmärkesnamn</replaceable
|
|
> i taggen konverteras till bokmärkets namn med Palm DOC-format. Taggen tas bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett mycket enkelt och intuitivt sätt att skapa bokmärken i dina Palm DOC-dokument. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Taggar i slutet på texten</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Konvertera taggar på formatet <<replaceable
|
|
>bokmärkesnamn</replaceable
|
|
>> i slutet på texten till Palm DOC-bokmärken. så fort texten <replaceable
|
|
>bokmärkesnamn</replaceable
|
|
> dyker upp i texten, skapar kanalen ett bokmärke i det resulterande Palm DOC-dokumentet som pekar på den. Taggen tas därefter bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett enkelt sätt att skapa repetitiva bokmärken, som ett för varje <quote
|
|
>Kapitel</quote
|
|
> i dina Palm DOC-dokument. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Reguljära uttryck i .bmk-fil</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Det här är det mest komplicerade men också det kraftfullaste sättet att skapa bokmärken. Metoden omfattar användning av reguljära uttryck (QRegExp) i filen <filename
|
|
>textnamn.bmk</filename
|
|
>, där <filename
|
|
>textnamn.txt</filename
|
|
> är textens filnamn, för att söka i texten efter bokmärken. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
|
|
>dokumentationen</ulink
|
|
> för en ingående beskrivning av formatet i bmk-filen. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Kodning</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ställ in handdatorns kodning här. &kpilot; konverterar textdokument till kodningen när filen exporteras till handdatorn. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Handdator -> PC</guilabel
|
|
> kan du ställa in bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från Palm DOC-databaser till textfiler. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Konvertera bokmärken</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Palm DOC-kanalen kan konvertera Palm DOC-bokmärkesposter till ett format som kan läsas i datorn, antingen som en separat fil eller som taggar direkt i textfilen. Välj <guilabel
|
|
>Konvertera inte bokmärken</guilabel
|
|
> om du vill ignorera Palm DOC-bokmärken, vilket resulterar i en text som är fri från bokmärkestaggar.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Alternativet <guilabel
|
|
>Konvertera till .bm-fil</guilabel
|
|
> resulterar också i en ren textfil, eftersom bokmärken konverteras till en separat fil med bmk-format, som beskrivs <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
|
|
>här</ulink
|
|
>. Filen sparas med filändelsen <literal role="extension"
|
|
>.bm</literal
|
|
> för att undvika konflikter med <literal role="extension"
|
|
>.bmk</literal
|
|
>-filer som skapats tidigare.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Till sist skapar alternativet <guilabel
|
|
>Konvertera som infogade taggar</guilabel
|
|
> direkt taggar i den resulterande textfilen på formen <* <replaceable
|
|
>bokmärkesnamn</replaceable
|
|
> *>, och placerar varje tagg på platsen som tidigare refererades av bokmärket, och använder bokmärkesnamnet som texten <replaceable
|
|
>bokmärkesnamn</replaceable
|
|
> i taggen. Du kan redigera bokmärkesnamnet, flytta det eller ta bort det och konvertera tillbaka till Palm DOC, enligt dina önskemål. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Om du markera rutan, startas konvertering från Palm DOC till textfiler bara vid ändringar i texten. Med andra ord sker inga uppdateringar av textfilerna på datorn bara vid ändringar i bokmärken. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Konflikter</guilabel
|
|
> kan du ställa in hur kanalen hanterar filer som har ändrats både på datorn och handdatorn. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Upplösning av konflikter</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Palm DOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text har ändrats både på handdatorn och i datorn. Därför är valet att arbeta med filerna osynkroniserade, eller kasta ändringarna i en av dem. Alternativet <guilabel
|
|
>Ingen konfliktupplösning</guilabel
|
|
> undviker synkronisering av texterna, medan alternativet <guilabel
|
|
>Värdet i handdatorn gäller</guilabel
|
|
> skriver över datorns textfil i händelse av konflikt. Alternativet <guilabel
|
|
>Värdet i PC:n gäller</guilabel
|
|
> gör samma sak, men åt andra hållet, medan alternativet <guilabel
|
|
>Fråga användaren</guilabel
|
|
> visar en dialogruta för att låta användaren bestämma från fall till fall för varje fil. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Visar alltid upplösningsdialogrutan, även om det inte finns några konflikter</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Det här alternativet visar alltid dialogrutan för konfliktupplösning, även om det inte finns några konflikter att lösa. Fördelen är att du kan hålla reda på alla filer som täcks av kanalen. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="conduit-kaddressbook">
|
|
<title
|
|
>Inställning av adressbokskanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &kde;:s adressbok eller med en vCard-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen vCard-filens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension"
|
|
>.vcf</literal
|
|
>) att synkronisera med. Om &kde;:s vanliga adressboksfil används, finns den under katalogen <filename class="directory"
|
|
>$TDEHOME/share/apps/kabc/</filename
|
|
>, där miljövariabeln<filename class="directory"
|
|
>$TDEHOME</filename
|
|
> (oftast <filename class="directory"
|
|
>/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename
|
|
>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställningsdialogrutan för adressbokskanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställning av adressbokskanalen</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställning av adressbokskanalen</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Allmänt</guilabel
|
|
> kan du ställa in de allmänna inställningarna för synkronisering av adresser. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Synkroniseringsmål</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Välj mellan synkronisering med <guilabel
|
|
>Standardadressbok</guilabel
|
|
>, eller med andra ord &kde;s standardadressbok, eller med en <guilabel
|
|
>vCard-fil</guilabel
|
|
> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel
|
|
>VCard-fil</guilabel
|
|
> eller välja med filväljaren. </para>
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Du kan använda adressbokskanalen med alla program som accepterar en fil med vCard-format som en resurs. Dock hanterar vissa program inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &kde;:s adressbok. </para
|
|
></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Lagra arkiverade poster i KDE:s adressbok</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Handdatorn erbjuder ett alternativ för att arkivera borttagna adresser på skrivbordet. Om alternativet är valt, markera rutan för att behålla adresser i <acronym
|
|
>PC</acronym
|
|
>:n som tagits bort på handdatorn. Adresserna synkroniseras inte längre med handdatorn. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Konflikter</guilabel
|
|
> kan du ställa in adressbokskanalens alternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync"
|
|
>Inställning av HotSync-synkronisering</link
|
|
> i den här handboken. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Fält</guilabel
|
|
> kan du ställa in kanalens alternativ för att synkronisera handdatorns adressfält som inte har en direkt motsvarighet i &kde;:s adressbok. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Annan telefon i handdator:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Fältet <quote
|
|
>Annan</quote
|
|
> i handdatorns adressprogram kan användas för många saker (till exempel för att lagra en andra e-postadress). Det är inte självklart hur fältet ska klassificeras i &kde;. Beroende på din användning, välj fältet i datorn från kombinationsrutan som kommer att synkroniseras med fältet <quote
|
|
>Annan</quote
|
|
> i handdatorn. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Gatuadress i handdator:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Medan fältet <quote
|
|
>Adress</quote
|
|
> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra en gatuadress, kan &kde;:s gatuadressfält vara en hemadress eller arbetsadress. Adressen som föredras gäller före andra adresser, och kanalen försöker normalt ställa in denna status. Antingen hemadressen eller arbetsadressen används för att lagra handdatorns gatuadress. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsadresser, välj <guilabel
|
|
>Föredragen, därefter arbetsadress</guilabel
|
|
>. Om inte, välj <guilabel
|
|
>Föredragen, därefter hemadress</guilabel
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Telefax i handdator:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Medan fältet <quote
|
|
>Telefax</quote
|
|
> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra ett telefaxnummer, kan &kde;:s adressbok lagra ett nummer till hemfax eller arbetsfax. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsfax, välj <guilabel
|
|
>Arbetsfax</guilabel
|
|
>. Om inte, välj <guilabel
|
|
>Hemfax</guilabel
|
|
>. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Egna fält</guilabel
|
|
> kan du ställa in kanalens alternativ för att hantera <quote
|
|
>Egna</quote
|
|
> fält från handdatorns adressprogram. Eftersom det inte finns något naturligt förhållande mellan dessa fält och andra fält i &kde;:s adressbok, kan du ställa in dem som du vill. Du kan använda dem för att lagra en <guilabel
|
|
>Webbadress</guilabel
|
|
>, en <guilabel
|
|
>Chattadress</guilabel
|
|
>, kontaktens <guilabel
|
|
>Födelsedag</guilabel
|
|
>, eller uppenbarligen <guilabel
|
|
>Lagra som eget fält</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Om du väljer att lagra födelsedagar, kom ihåg att använda ett datumformat som stämmer med inställningarna i kombinationsrutan <guilabel
|
|
>Datumformat</guilabel
|
|
>, så att kanalen kan identifiera datumet riktigt från posten och tvärtom. Möjliga platsmarkörer är %d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="sysinfo-cond">
|
|
<title
|
|
>Inställning av systeminformationskanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här kanalen skapar en sidan med handdatorns information. Viss information om &kde;, &kpilot; och Pilot-Link versionen ingår också. Tillgängliga utmatningsformat är &HTML;, text eller egen mall. Kanalens utmatning, och i synnerhet felsökningsdelen av utmatningen, kan hjälpa utvecklare att spåra fel. </para>
|
|
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställningsdialogrutan för systeminformationskanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställning av systeminformationskanalen</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställning av systeminformationskanalen</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Allmänt</guilabel
|
|
> kan du ange utmatningsplatsen och formatet. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Utmatningsfil</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Skriv in i redigeringsrutan eller använd filväljaren för att välja plats och filnamn på utmatningsfilen dit handdatorns systeminformation skrivs. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Typ av utmatning</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Välj mellan <guilabel
|
|
>HTML</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Textfil</guilabel
|
|
> (vanlig text) eller en valfri <guilabel
|
|
>Egen mall</guilabel
|
|
>. För att skapa en egen mall kan du använda standardmallen som referens. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Delar som ingår</guilabel
|
|
> kan du ställa in vilka delar som ingår i utmatningen, en i taget, genom att markera eller avmarkera demm i listan <guilabel
|
|
>Utmatningstyp</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="todo-cond">
|
|
<title
|
|
>Inställning av uppgiftskanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i din &PalmPilot; med &korganizer; och Kontact, eller med en iCalendar-fil som du väljer. Inställningsdialogrutan ser exakt likadan ut och beter sig exakt likadant som Inställningsdialogrutan för <link linkend="vcal-cond"
|
|
>kalenderkanalen</link
|
|
>. Den enda skillnaden är att istället för att synkronisera kalendern, synkroniserar du uppgiftslistan. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställning av kalenderkanalen</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställning av kalenderkanalen</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="mal-cond">
|
|
<title
|
|
>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>MAL (&AvantGo;)-kanalen synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. Kanalen är baserad på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html"
|
|
>Jason Days libmal</ulink
|
|
>. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig hos en tjänstleverantör, till exempel <ulink url="http://www.avantgo.com"
|
|
>AvantGo.com</ulink
|
|
>, prenumerera på kanalerna du väljer, installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn och ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Installationsprogramvara för handdatorns klient är oftast bara tillgängligt för &Microsoft; &Windows;. Om du inte har tillgång till en Windows-dator, kan du försöka installera databaserna som är tillgängliga på <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/"
|
|
>MALSync hemsidan</ulink
|
|
>, med olika versioner, en för <trademark
|
|
>PalmOS</trademark
|
|
> 5 och andra för äldre versioner av <trademark
|
|
>PalmOS</trademark
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>För att ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern, öppna programmet AGConnect på handdatorn, klicka på <guilabel
|
|
>Settings...</guilabel
|
|
> och skriv in MAL-serverns adress, <guilabel
|
|
>User Name</guilabel
|
|
> och <guilabel
|
|
>Password</guilabel
|
|
> som du fick vid registrering. &AvantGo;-serveradressen är <userinput
|
|
>sync.avantgo.com</userinput
|
|
>, och dess port är <userinput
|
|
>80</userinput
|
|
>. För vissa installationer bör du använda programmet MobileLink istället för AGConnect på handdatorn. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Inställningsdialogrutan för MAL (AvantGo)-kanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>Allmänt</guilabel
|
|
> kan du ställa in alternativen för hur ofta synkroniseringen görs. Den kan ställas in till <guilabel
|
|
>Varje synkronisering</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>En gång i timmen</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>En gång om dagen</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>En gång i veckan</guilabel
|
|
> eller <guilabel
|
|
>En gång i månaden</guilabel
|
|
>. Kanalen körs bara när du trycker på &HotSync; på handdatorn, så <guilabel
|
|
>En gång i timmen</guilabel
|
|
> betyder till exempel att Kpilot försöker synkronisera med MAL-servrarna om det har gått mer än en timme sedan den senaste MAL-synkroniseringen. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>MAL-kanalen kan fungera via en proxyserver. På sidan <guilabel
|
|
>Proxy</guilabel
|
|
> kan du anpassa proxyinställningarna. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Proxytyp</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Om du ansluter direkt till Internet, välj <guilabel
|
|
>Ingen proxy</guilabel
|
|
>, vilket inte kräver ytterligare inställning. Men om du använder en <guilabel
|
|
>HTTP-proxy</guilabel
|
|
> eller en <guilabel
|
|
>SOCKS-proxy</guilabel
|
|
>, välj den för att aktivera resten av dialogrutan och få kanalen att använda den för att ansluta till MAL-servern. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Serverinformation</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Skriv in proxyserverns adress som ska användas i kombinationsrutan <guilabel
|
|
>Servernamn</guilabel
|
|
>, på formen <userinput
|
|
>foo.bar.com</userinput
|
|
>, inte <userinput
|
|
>http:/foo.bar.com</userinput
|
|
> eller <userinput
|
|
>http://foo.bar.com:8080</userinput
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Markera rutan <guilabel
|
|
>Egen port:</guilabel
|
|
> om proxyservern använder en port som inte är standard, och skriv in det riktiga portnumret. </para>
|
|
<para
|
|
>I redigeringsrutan <guilabel
|
|
>Ingen proxy för</guilabel
|
|
>, kan du skriva in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxyserver, åtskilda med kommatecken. Till exempel <userinput
|
|
>localhost,lan</userinput
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in <guilabel
|
|
>Användarnamn</guilabel
|
|
> och <guilabel
|
|
>Lösenord</guilabel
|
|
> i respektive redigeringsrutor. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>På sidan <guilabel
|
|
>MAL-server</guilabel
|
|
> kan du ange MAL-serverns adress och inställningar. För närvarande kan du bara ange inställningarna med handdatorns program MobileLink eller AGConnect, så sidan är inaktiverad.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="popmail-cond">
|
|
<title
|
|
>Inställning av postkanalen</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Den här kanalen låter dig skicka e-post med ett överföringsprotokoll. Inställningen av postkanalen är ganska enkel. </para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ställa in postkanalen</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
|
|
format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Inställningsdialogrutan för postkanalen</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>Inställningsdialogrutan för postkanalen</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para
|
|
>Det finns två flikar i inställningsdialogrutan för postkanalen, en för att skicka post och den andra för information om postkanalen. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Beroende på vilken sändningsmetod du väljer, aktiveras olika fält i resten av fliken, som låter dig mata in nödvändig information. För närvarande är den enda metoden som är tillgänglig <guilabel
|
|
>Använd Kmail</guilabel
|
|
>, vilken har en mycket enkel inställning. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Din e-postadress kan skrivas in i fältet <guilabel
|
|
>E-postadress</guilabel
|
|
>. Det är e-postadressen som hamnar på raden <quote
|
|
>Från:</quote
|
|
> i utgående brev. Om du skriver in ett filnamn i fältet <guilabel
|
|
>Brevfotsfil</guilabel
|
|
>, läggs filen till i varje utgående brev som en brevfot. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>När e-post skickas via &kmail;, placerar &kpilot; den automatiskt i utkorgen i &kmail;. &kmail; sparar e-post i utkorgen till du begär att de breven <emphasis
|
|
>verkligen</emphasis
|
|
> ska skickas. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter> |