You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2937 lines
100 KiB
2937 lines
100 KiB
<chapter id="using-kmail">
|
|
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Daniel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Naber</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
> <email
|
|
>daniel.naber@t-online.de</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>(c) 2005 Mandriva</firstname
|
|
><surname
|
|
>Poland</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>biuro@mandriva.pl</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Polskie tłumaczenie</contrib
|
|
></othercredit
|
|
> <othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Robert</firstname
|
|
><surname
|
|
>Gomułka</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>carramba@epf.pl</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Uaktualnienie polskiego tłumaczenia i poprawki tłumaczenia Mandrivy</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
<date
|
|
>2004-09-24</date
|
|
> <releaseinfo
|
|
>1.7.50</releaseinfo
|
|
> </chapterinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Obsługa &kmail-dopelniacz;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="the-mail-reader-window">
|
|
<title
|
|
>Okno główne</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Okno główne jest oknem, które zostaje uruchomione przy starcie programu &kmail-dopelniacz;. Domyślnie jest ono podzielone na trzy panele:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Listę folderów (po lewej stronie)</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ten panel zawiera listę folderów wiadomości (w innych programach pocztowych mogą one być nazwane skrzynkami pocztowymi). Aby wybrać folder, wystarczy na niego kliknąć. Wiadomości umieszczone w tym folderze zostaną wyświetlone w panelu nagłówkowym. Lista folderów może być wyświetlana zarówno w postaci skróconej, która zajmuje tylko niewielką część lewej strony ekranu, jak i w postaci dłuższej zajmującej całą lewą stronę ekranu, lecz mogącą pokazać więcej skrzynek pocztowych. Można przełączać się pomiędzy tymi widokami w zakładce <guilabel
|
|
>Wygląd</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>Wygląd</guilabel
|
|
> znajdującej się w oknie po wybraniu polecenia <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Zobacz także <link linkend="folders"
|
|
>Dział folderów</link
|
|
>, aby uzyskać więcej informacji na temat korzystania z folderów.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Lista wiadomości (domyślnie w prawej górnej części ekranu)</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ten panel zawiera listę głównych informacji (Oznaczenia statusu, nadawcę, temat, datę i inne opcjonalne kolumny takie jak rozmiar, oznaczenie załącznika, itp.) dotyczących wiadomości umieszczonych w aktualnie zamieszczonym katalogu. Po kliknięciu na nagłówek zaznaczona zostanie wybrana wiadomość, a jej zawartość wyświetlona będzie w panelu wiadomości; można także zaznaczyć więcej niż jedną wiadomość trzymając klawisz &Ctrl; i klikając na wybrane wiadomości. Możesz sortować wiadomości klikając na kolumnę, według której chcesz dokonać sortowania; jeżeli klikniesz na tę samą kolumnę więcej niż jeden raz, kolejność sortowania zmieni się pomiędzy rosnącą, a malejącą, a także uaktywnione zostaną alternatywne kryteria sortowania (takie jak sortowanie według statusu, jeżeli kliknie się na nagłówek kolumny tematu). Klikając <mousebutton
|
|
>prawym</mousebutton
|
|
> przyciskiem myszy na nagłówku kolumny pojawi się menu umożliwiające pokazanie lub ukrycie kolumn znajdujących się na liście. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Panel podglądu wiadomości (domyślnie w lewej dolnej części ekranu)</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Panel ten wyświetla treść zaznaczonej wiadomości. Załączniki wyświetlane są u dołu wiadomości - albo w postaci ikon, albo wewnętrznie w wiadomości, w zależności od ustawień w menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Widok</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Załączniki</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. W przypadku złożonych wiadomości, ich struktura pokazana jest w przeglądarce struktury wiadomości poniżej panelu poglądu wiadomości. Położenie panelu podglądu wiadomości jak i przeglądarki struktury może zostać zmienione w zakładce <guilabel
|
|
>Wygląd</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>Wygląd</guilabel
|
|
> znajdującej się w oknie wyświetlonym po wybraniu z menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Ponadto można wyłączyć panel podglądu wiadomości i wybrać, kiedy przeglądarka struktury ma być wyświetlana. Można przemieszczać się po wiadomości strona po stronie, używając klawiszy <keycap
|
|
>Page Up</keycap
|
|
> i <keycap
|
|
>Page down</keycap
|
|
>, lub wiersz po wierszu, używając klawiszy <keycap
|
|
>strzałka w górę</keycap
|
|
> i <keycap
|
|
>strzałka w dół</keycap
|
|
>; możesz także skorzystać ze <link linkend="keyboard-shortcuts"
|
|
>skrótów klawiszowych</link
|
|
> do przełączania się pomiędzy wiadomościami bez konieczności używania myszy.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="keyboard-shortcuts">
|
|
<title
|
|
>Skróty klawiszowe</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Następujące skróty klawiszowe są obsługiwane w oknie głównym:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Skrót klawiszowy</entry>
|
|
<entry
|
|
>Działanie</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Spacja</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przewijanie w dół bieżącej wiadomości lub przejście do następnej nieprzeczytanej, jeżeli nastąpi koniec wiadomości.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Strzałka w prawo</keycap
|
|
> lub <keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przejście do następnej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Strzałka w lewo</keycap
|
|
> lub <keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przejście do poprzedniej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przejście do następnej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przejście do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości w bieżącym folderze.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przechodzi do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przechodzi do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Strzałka w górę</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przechodzi do następnego folderu na liście folderów (jeżeli lista folderów jest zaznaczona.)</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Strzałka w dół</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Przechodzi do poprzedniego folderu na liście folderów (jeżeli lista folderów jest zaznaczona.)</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Strzałka w lewo</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Porusza się w górę listy folderów. Wciśnij kombinację klawiszy <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Spacja</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>, aby wejść do folderu.</entry>
|
|
<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Strzałka w prawo</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Porusza się w dół listy folderów. Wciśnij kombinację klawiszy <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Spacja</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>, aby wejść do folderu.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Spacja</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Wchodzi do aktualnie zaznaczonego folderu, tzn. folderu który został wyróżniony za pomocą kombinacji klawiszy <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Strzałka w lewo</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> lub <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Strzałka w prawo</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>Strzałka w lewo</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> oraz <keycombo action="simul"
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
>Strzałka w prawo</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Zaznacza wiadomości w panelu nagłówkowym począwszy od wiadomości bieżącej.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para
|
|
>W celu uzyskania informacji na temat innych skrótów klawiszowych zajrzyj do okna <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="the-composer-window">
|
|
<title
|
|
>Edytor wiadomości</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Edytor wiadomości służy do pisania nowych wiadomości i może zostać uruchomiony przez wybranie <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nowa wiadomość...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> z menu lub kliknięcie na ikonę <guiicon
|
|
>Nowej wiadomości</guiicon
|
|
> w głównym oknie programu.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="composing-a-message">
|
|
<title
|
|
>Tworzenie wiadomości</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aby napisać wiadomość, należy wypełnić odpowiednie pole w oknie edytora wiadomości. Użyj menu <guimenu
|
|
>Widok</guimenu
|
|
>, aby wybrać, które pola mają zostać wyświetlone. Pole <guimenuitem
|
|
>Tożsamość</guimenuitem
|
|
> oferuje opcję <guibutton
|
|
>Stosuj zawsze</guibutton
|
|
>; jeżeli jest ona zaznaczona, to bieżąca tożsamość będzie stosowana domyślnie przy każdym następnym otwarciu edytora.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jest wiele skrótów, które pomagają przy pisaniu wiadomości. Kliknięcie przycisku <guibutton
|
|
>Wybierz...</guibutton
|
|
> znajdującego się obok pól <guilabel
|
|
>Do:</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>DW:</guilabel
|
|
> oraz <guilabel
|
|
>UDW:</guilabel
|
|
> spowoduje otwarcie książki adresowej, co umożliwi wybranie z niej odpowiedniego adresu.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kiedy rozpoczniesz wpisywanie adresu w polach <guilabel
|
|
>Do:</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>DW:</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>UDW:</guilabel
|
|
>, wyświetlona zostanie lista zawierająca adresy spełniające wpisane kryteria, które były ostatnio używane lub znajdują się w książce adresowej; jeżeli preferujesz, aby lista ta nie była wyświetlana automatycznie kliknij prawym przyciskiem myszy na polu i wybierz inną formę dopełniania tekstu.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Za każdym razem, kiedy chcesz wpisać w pole więcej niż jednego odbiorcę, użyj znaku przecinka aby oddzielić od siebie adresy. Może wystąpić konieczność wpisania pełnej nazwy adresu (to znaczy <userinput
|
|
>uzytkownik@domena.pl</userinput
|
|
>) nawet w przypadku użytkowników lokalnych, w zależności od konfiguracji systemu.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli zakończyłeś edycję wiadomości kliknij ikonę <guiicon
|
|
>Wyślij</guiicon
|
|
> (koperta), aby wysłać wiadomości natychmiast, lub ikonę <guiicon
|
|
>Kolejka</guiicon
|
|
>, aby umieścić wiadomość w skrzynce nadawczej (do wysłania). Jeżeli wiadomość nie została jeszcze zakończona, wybierz z menu<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Zapisz w folderze Robocze</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para
|
|
></sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="encrypt-sign">
|
|
<title
|
|
>Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli chcesz wysłać<link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
|
|
>zaszyfrowaną</link
|
|
> lub <link linkend="pgp-sign-your-messages"
|
|
>podpisaną cyfrowo</link
|
|
> wiadomość, kliknij na ikony <guiicon
|
|
>Podpisz wiadomość</guiicon
|
|
> lub <guiicon
|
|
>Zaszyfruj wiadomość</guiicon
|
|
> znajdujące się na pasku narzędzi. Ponadto możesz wybrać format, który będzie używany do podpisywania i/lub szyfrowania wiadomości. W zależności od zainstalowanych programów szyfrujących możesz wybrać pomiędzy: </para>
|
|
|
|
<variablelist id="cryptographic-message-formats">
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Dowolny</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&kmail-mianownik; zastosuje format, który jest obsługiwany przez wszystkich odbiorców wiadomości. Preferowany format odbiorców może zostać określony w książce adresowej KDE.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Inline OpenPGP (niezalecany)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Format ten jest zdezaktualizowany. Jeżeli jest on wykorzystywany, to tylko tekst wiadomości zostanie podpisany/zaszyfrowany. <emphasis
|
|
>Załączniki nie zostaną podpisane ani zaszyfrowane.</emphasis
|
|
>Wiadomości HTML nie mogą zostać podpisane w tym formacie. Tego formatu powinieneś używać tylko wtedy, gdy jest to niezbędne, innymi słowy w przypadku, gdy wiadomości są wysyłane do użytkowników klientów pocztowych nie obsługujących bardziej zaawansowanych formatów.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>PGP/MIME</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Format ten jest następcą formatu Inline OpenPGP. Przy wykorzystaniu tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki będą podpisane i/lub szyfrowane (domyślnie). Jest to format zalecany, jeżeli korzystasz z OpenPGP.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>S/MIME</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Format ten jest alternatywą formatu PGP/MIME. Jeżeli korzystasz z tego formatu zarówno tekst wiadomości jak i załączniki zostaną zaszyfrowane (domyślnie). Format ten jest w szczególności używany przez przedsiębiorstwa.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Przezroczysty S/MIME</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Format ten jest odmianą formatu S/MIME. Powinien być wykorzystywany tylko, gdy jest to konieczne.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="html-mails">
|
|
<title
|
|
>Tworzenie wiadomości HTML</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pamiętaj, że często wiadomości HTML są uznawane za irytujące; powinieneś unikać wysyłania wiadomości HTML jeśli jest to możliwe. Właściwie nigdy nie powinno się wysyłać wiadomości HTML do list mailingowych, chyba, że zostało to wyraźne dozwolone.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aby móc stworzyć wiadomość HTML, najpierw należy włączyć odpowiednie narzędzia. Aby to zrobić włącz <guimenuitem
|
|
>Formatowanie (HTML)</guimenuitem
|
|
> w menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opcje</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
>. Wyświetlony zostanie pasek z narzędziami służącymi do formatowania wiadomości. Za pomocą listy rozwijanej można wybrać pomiędzy tekstem standardowym, a sześcioma różnymi rodzajami list (trzema listami punktowymi z różnymi symbolami i trzema listami numerowanymi z różnym numerowaniem). Ponadto można wybrać czcionkę, jej rozmiar, styl (pogrubiony, kursywa, podkreślony), a także kolor. Co więcej, można także wybrać sposób wyrównania (do lewej, prawej lub wyśrodkowany).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tworzenie tabel i dołączanie zdjęć nie jest obecnie możliwe.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="attachments">
|
|
<title
|
|
>Dodawanie załączników</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz dołączać pliki do wiadomości używając jednej z poniższych metod:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Kliknij na ikonę <guiicon
|
|
>Załącz plik</guiicon
|
|
> (spinacz) i wybierz plik, który chcesz załączyć;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeciągnij plik z pulpitu lub innego folderu do okna edytora;</para
|
|
>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeciągnij wiadomość z listy wiadomości &kmail-dopelniacz; do okna edytora -- przeciągnięta wiadomość zostanie załączona;</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wybierz jedną z opcji w menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Załączniki</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kiedy plik zostanie załączony do Twojej wiadomości, pojawi się w panelu załączników u dołu okna edytora. Możesz użyć prawego przycisku myszy, aby <guimenuitem
|
|
>Przejrzeć</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Zapisać</guimenuitem
|
|
> lub <guimenuitem
|
|
>Usunąć</guimenuitem
|
|
> każdy z załączników.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po kliknięciu na pozycję <guimenuitem
|
|
>Właściwości</guimenuitem
|
|
> otwarte zostanie okno <guilabel
|
|
>Właściwości załącznika</guilabel
|
|
>. Pierwsze pole zawiera rodzaj &MIME; załącznika. Podobnie jak pole <guilabel
|
|
>Nazwa</guilabel
|
|
>, powinno ono zostać wypełnione automatycznie odpowiednią wartością. Czasami wartość &MIME; tego pola może być błędna. W takim przypadku możesz wprowadzić dowolny typ &MIME; lub wybrać go z listy. Możesz także wybrać sposób kodowania dla pliku z listy rozwijanej kodowania (zwykle wartość domyślna jest odpowiednia). Jeżeli chcesz zasugerować odbiorcy automatyczne wyświetlenie tego załącznika, to zaznacz opcję <guilabel
|
|
>Sugeruj automatyczne wyświetlanie</guilabel
|
|
>. Czy opcja ta zadziała zależy od klienta pocztowego, jakim posługuje się odbiorca oraz od jego ustawień.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Do wiadomości można także dołączyć klucze publiczne poprzez wybranie odpowiedniego polecenia z menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Załączniki</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
>. Załączniki kluczy publicznych obsługiwane są tak samo jak załączniki z plików.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
|
|
<title
|
|
>Sprawdzanie pisowni</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kmail-mianownik; automatycznie sprawdzi pisownię w Twojej wiadomości (w trybie HTML opcja ta obecnie nie działa) i wyświetli nieznane słowa używając koloru czerwonego. Jeżeli istnieje zbyt wiele nieznanych słów, &kmail-mianownik; wyłączy sprawdzanie pisowni. Aby wybrać język sprawdzania pisowni wybierz <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Widok</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Słownik</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Możesz wyłączyć automatyczne sprawdzanie pisowni w menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Opcje</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aby sprawdzić pisownię z wykorzystaniem okna dialogowego, wybierz <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Narzędzia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Poprawność pisowni...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. &kmail-mianownik; wykorzystuje do sprawdzania pisowni program <ulink url="/kspell/"
|
|
>&kspell;</ulink
|
|
>, który jest nakładką &kde; do programów sprawdzania pisowni <application
|
|
>ispell</application
|
|
> lub <application
|
|
>aspell</application
|
|
>. Pamiętaj, że może zaistnieć potrzeba uprzedniego skonfigurowania sprawdzania pisowni korzystając z menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sprawdzanie pisowni...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="folders">
|
|
<title
|
|
>Foldery wiadomości</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Foldery Wiadomości służą do organizacji wiadomości e-mail. Domyślnie, jeśli nie istnieją foldery wiadomości, wiadomości są przechowywane w katalogu <filename class="directory"
|
|
>$<envar
|
|
>TDEHOME</envar
|
|
>/share/apps/kmail/</filename
|
|
>. Jeżeli masz foldery wiadomości w <filename class="directory"
|
|
>~/Mail</filename
|
|
>, zostaną one użyte w zamian. Kiedy po raz pierwszy uruchamiasz &kmail-biernik; tworzone są foldery <guilabel
|
|
>otrzymane</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>do wysłania</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>wysłane</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>śmietnik</guilabel
|
|
> oraz <guilabel
|
|
>robocze</guilabel
|
|
>. Każdy z tych folderów ma swoje oddzielne zadanie:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>otrzymane:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Do tego folderu &kmail-mianownik; domyślnie przenosi Twoje nowe wiadomości po sprawdzeniu poczty. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>do wysłania:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Do tego folderu przenoszone są wiadomości, które mają być wysłane. Pamiętaj, że nie powinno się stosować metody przeciągnij i upuść, aby wysyłać wiadomości, a używać zamiast tego ikony <guiicon
|
|
>Wyślij</guiicon
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>wysłane:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Domyślnie kopie wszystkich wysłanych przez Ciebie wiadomości są umieszczane w tym folderze.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>śmietnik:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Domyślnie wszystkie wiadomości, które przeznaczone zostały do usunięcia, zostają umieszczone w tym folderze.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>robocze:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zawiera wiadomości, których edycja została rozpoczęta, a potem zostały zapisane do tego folderu zamiast wysłania.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Może się okazać, że standardowe foldery będą wystarczające dla Twoich potrzeb, lecz może się także zdarzyć, że będziesz potrzebował dodatkowych folderów do organizowania swoich wiadomości. Aby stworzyć nowy folder, wybierz <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Folder</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Nowy folder...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>: wyświetlone zostanie okno <link linkend="folders-properties-window"
|
|
>właściwości folderu</link
|
|
>, do którego trzeba wprowadzić odpowiednie informacje. Jeżeli kiedykolwiek będziesz musiał zmienić ustawienia folderu, wystarczy go zaznaczyć w panelu, a potem wybrać <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Folder</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Właściwości</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aby przenieść wiadomości z jednego folderu do drugiego, zaznacz wiadomości, które chcesz przenieść i wciśnij klawisz <keycap
|
|
>M</keycap
|
|
> lub wybierz z menu<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Przenieś do</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Wyświetlona zostanie lista folderów; wybierz z listy folder, do którego chcesz przenieść wiadomości. Wiadomości mogą być także przenoszone metodą przeciągnij i upuść do dowolnego folderu z listy folderów.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli chcesz usunąć wszystkie wiadomości zawarte w folderze, wybierz menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Folder</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Przenieś wszystkie wiadomości do kosza</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Możesz także użyć polecenia <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Folder</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Usuń folder</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> w celu usunięcia całego folderu razem z wiadomościami i podfolderami.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="folders-properties-window">
|
|
<title
|
|
>Właściwości folderów</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Okno <guilabel
|
|
>Właściwości</guilabel
|
|
> folderów pozwala na zmianę nazwy i przenoszenie folderów, a także określanie wszystkich jego właściwości. Pamiętaj, że większość właściwości jest dostępna tylko dla Twoich własnych katalogów, a nie dla katalogów domyślnych, takich jak <guilabel
|
|
>otrzymane</guilabel
|
|
> itp. Foldery domyślne nie mogą także być przenoszone i nie można im zmieniać nazwy.</para>
|
|
|
|
<sect3 id="folders-properties-general">
|
|
<title
|
|
>Ogólne</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zmień nazwę folderu poprzez zmianę wpisu w polu <guilabel
|
|
>Nazwa:</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz uczynić folder podfolderem innego folderu wybierając nowy folder nadrzędny z listy rozwijanej <guilabel
|
|
>Przenieś folder do</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dział <guilabel
|
|
>Ikony folderów</guilabel
|
|
> pozwala na wybranie ikon, które są różne od tych domyślnych w liście folderów.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dział <link linkend="folders-format"
|
|
>Typ folderu</link
|
|
> zawiera informacje o <guilabel
|
|
>Formacie skrzynki pocztowej.</guilabel
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W dziale <guilabel
|
|
>Tożsamość</guilabel
|
|
> można ustawić domyślną tożsamość, która będzie wykorzystywana do nowych wiadomości, jeżeli folder zostanie zaznaczony.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Za pomocą <guilabel
|
|
>Pokaż nadawcę/adresata</guilabel
|
|
> możesz ustawić widoczne kolumny w panelu nagłówków. Jest to użyteczne, jeżeli używasz folderu do zapisywania własnych wiadomości wysłanych.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Usuń zaznaczenie z <guilabel
|
|
>Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze</guilabel
|
|
>, jeżeli nie chcesz być informowany o nowej poczcie dostarczonej do tego folderu. Jest to na przykład użyteczne w przypadku folderu, do którego przenosisz wszystkie wiadomości uznane za spam.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zaznacz <guilabel
|
|
>Przechowuj odpowiedzi w tym folderze</guilabel
|
|
> jeżeli chcesz, aby odpowiedzi na wiadomości w tym folderze również w nim pozostały, zamiast przenoszenia ich do specjalnego folderu poczty wysłanej.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="folders-properties-expiry">
|
|
<title
|
|
>Usuwanie starych wiadomości</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tutaj można określić co powinno się stać ze starymi wiadomościami w tym folderze. Jeżeli włączysz <guilabel
|
|
>Usuwanie starych wiadomości z folderu</guilabel
|
|
>, to &kmail-mianownik; będzie regularnie, w zależności od Twojego wyboru albo usuwał stare wiadomości, albo przenosił je do innego folderu. Możesz także uruchomić usuwanie starych wiadomości ręcznie poprzez menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Folder</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Usuń starą pocztę</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
> i poprzez menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Plik</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Usuń starą pocztę ze wszystkich folderów</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
></para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Wiadomości, które są usuwane podczas usuwania starych wiadomości nie mogą być przywrócone, więc należy ostrożnie stosować to rozwiązanie.</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
|
|
<title
|
|
>Lista dyskusyjna</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli zamierzasz korzystać z folderu do przechowywania wiadomości z listy dyskusyjnej zaznacz opcję <guilabel
|
|
>Folder przechowuje listę dyskusyjną</guilabel
|
|
>, aby przyporządkować ten folder do listy dyskusyjnej. Następnie powinieneś kliknąć <guilabel
|
|
>Wykryj automatycznie</guilabel
|
|
>. &kmail-mianownik; spróbuje uzyskać informacje na temat listy dyskusyjnej z obecnie zaznaczonej wiadomości. Jeżeli &kmail-mianownik; nie będzie w stanie określić niektórych adresów, możesz dodać brakujące informacje ręcznie. Aby to zrobić, na początku wybierz <guilabel
|
|
>Typ adresu</guilabel
|
|
>, dla którego chcesz dodać adres. Możesz wybrać pomiędzy:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Wyślij na listę</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Adres jest wykorzystywany do wysyłania wiadomości na listę dyskusyjną. Jest to zwykle adres e-mail. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Subskrybuj listę</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Adres jest wykorzystywany do subskrybowania listy dyskusyjnej. Może być to adres e-mail lub adres strony internetowej. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Wypisz z listy</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Adres ten jest wykorzystywany do wypisywania się z listy dyskusyjnej. Może być to adres e-mail lub adres strony internetowej. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Pokaż archiwa</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jest to adres archiwum listy dyskusyjnej. Jest to zwykle adres strony internetowej. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Pokaż pomoc</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Adres ten jest wykorzystywany do uzyskiwania pomocy dla tej listy dyskusyjnej. Jest to zwykle adres e-mail. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po wyborze odpowiedniego <guilabel
|
|
>Typu adresu</guilabel
|
|
> i wpisaniu adresu e-mail lub adresu strony internetowej kliknij przycisk <guilabel
|
|
>Dodaj</guilabel
|
|
>. Za pomocą przycisku <guilabel
|
|
>Usuń</guilabel
|
|
> możesz usunąć adresy.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli wszystkie adresy zostały dodane, to możesz już wykonywać działania np. przejść do listy archiwów, poprzez wybranie odpowieniego <guilabel
|
|
>Typu adresu</guilabel
|
|
>, a następnie kliknąć na przycisk <guilabel
|
|
>Wywołaj obsługę</guilabel
|
|
>. Jeżeli dla wybranego działania istnieje adres e-mail i adres strony internetowej, to przed kliknięciem na <guilabel
|
|
>Wywołaj obsługę</guilabel
|
|
> będziesz musiał wybrać <guilabel
|
|
>Preferowaną obsługę</guilabel
|
|
>. Wybierz <guilabel
|
|
>KMail;</guilabel
|
|
>, jeżeli chcesz wysłać wiadomość na adres e-mail lub wybierz <guilabel
|
|
>Przeglądarka</guilabel
|
|
>, jeżeli chcesz przejść do strony internetowej.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Alternatywą wywołania obsługi w celu <guilabel
|
|
>Wysłania na listę</guilabel
|
|
> jest wysłanie nowej wiadomości do listy dyskusyjnej przez menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Nowa wiadomość na listę dyskusyjną...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> lub kliknięcie <mousebutton
|
|
>środkowym</mousebutton
|
|
> przyciskiem myszy na folder na liście folderów.</para>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="folders-properties-acl">
|
|
<title
|
|
>Kontrola dostępu (tylko &imap;)</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tutaj możesz zarządzać kontrolą dostępu folderów &imap;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Bieżąca, aktywna &acl; jest pokazana na liście. Składa się ona z par <guilabel
|
|
>Id użytkowników</guilabel
|
|
> i <guilabel
|
|
>Uprawnień</guilabel
|
|
> przyznanych użytkownikom wyróżnionym przez <guilabel
|
|
>Id użytkowników</guilabel
|
|
>. <footnote
|
|
> <para
|
|
> Pamiętaj, że <guilabel
|
|
>Id użytkowników</guilabel
|
|
> mogą odnosić się do więcej niż jednego użytkownika. W zależności od serwera &imap; i jego konfiguracji, mogą istnieć Id użytkowników, które odpowiadają grupom użytkowników, anonimowym użytkownikom lub dowolnym użytkownikom. Zobacz podręcznik swojego serwera &imap; w celu uzyskania dokładniejszych informacji. </para
|
|
> </footnote
|
|
> &acl; są ustanawiane dla folderów. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Podobnie jak przy <emphasis
|
|
>rozłączonym &imap;</emphasis
|
|
>, należy przeprowadzić synchronizację z serwerem, aby zmiany zostały wprowadzone na serwer. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>&acl; &imap; określa wiele szczegółowych uprawnień, które możesz przyznać lub zabrać użytkownikom. Ze względów przejrzystości, &kmail-mianownik; przedstawi je w pięciu kategoriach z możliwością wyboru (zobacz <xref linkend="table-acl-summary"/> szczegóły, jeśli już znasz &acl; &imap;). </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="folders-properties-acl-none">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Żadne</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nie przyzna użytkownikom rozpoznanym za pomocą <guilabel
|
|
>User Id</guilabel
|
|
> żadnych praw. Jest to opcja domyślna dla użytkowników nie wymienionych wyraźnie w &acl;. Użytkownicy ci nie zobaczą tego folderu na liście folderów &imap; przedstawionych im przez ich klientów pocztowych. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="folders-properties-acl-read">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Odczyt</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przyznaje użytkownikom identyfikowanym po <guilabel
|
|
>User Id</guilabel
|
|
> prawa odczytu do tego folderu. Daje to także ich klientom pocztowym możliwość oznaczania e-maili jako przeczytanych i przechowywanie tych informacji na serwerze. <footnote
|
|
> <para
|
|
>Każdy użytkownik ma swoją listę przeczytanych wiadomości, więc żadna z nieprzeczytanych wiadomości nie będzie oznaczona jako przeczytana tylko dlatego, że przeczytał ją ktoś inny. </para>
|
|
</footnote>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Ci użytkownicy będą widzieli ten folder na liście folderów &imap; pokazanej im przez klienta pocztowego. </para>
|
|
<para
|
|
>Skorzystaj z tej opcji, aby stworzyć wspólny folder, który inni mogą odczytywać, ale nie mogą zmieniać. </para>
|
|
<informalexample>
|
|
<para
|
|
>Gdybyś był wydawcą biuletynu firmowego, mógłbyś utworzyć taki folder w celu dystrybucji biuletynów, dać wszystkim prawa odczytu i zapisywać biuletyn w tym folderze, zamiast rozsyłać go do innych za pośrednictwem poczty. </para>
|
|
</informalexample>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="folders-properties-acl-append">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Wysyłanie</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>(znane także jako <guilabel
|
|
>Umieszczanie</guilabel
|
|
>) </para>
|
|
<para
|
|
>Nadaje użytkownikom identyfikowanym po <guilabel
|
|
>User Id</guilabel
|
|
> prawa odczytu i umieszczania w tym folderze. </para>
|
|
<para
|
|
>Użyj tej opcji do stworzenia wspólnego folderu, na którym inni mogą umieszczać swoje wiadomości i z folderu wiadomości odczytywać, nie mogą jednak nic zmieniać. </para>
|
|
<informalexample>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli chcesz stworzyć ogólnofirmowe forum dyskusyjne zamiast wykorzystywać formularze internetowe lub firmowo-prywatny serwer usenet, możesz stworzyć grupę folderów (jeden na każdy temat) i przyznać każdemu prawa odczytu i umieszczania wiadomości. Zamiast wysyłania na serwer &nntp; lub wpisywania wiadomości w formularz internetowy, ludzie będą po prostu pisali wiadomości i wysyłali je do odpowiedniego folderu (w zależności od tematu). </para>
|
|
</informalexample>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="folders-properties-acl-write">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Zapis</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Uprawnia użytkowników rozpoznanych za pomocą <guilabel
|
|
>User Id</guilabel
|
|
> do odczytu, wysyłania i zapisu w folderze. </para>
|
|
<para
|
|
>Prawa zapisu w folderze obejmują kasowanie wiadomości, tworzenie podfolderów i nadawanie innych atrybutów wiadomościom niż przeczytane/nieprzeczytane (np. z odpowiedzią). </para>
|
|
<para
|
|
>Skorzystaj z tej opcji, aby utworzyć folder, w którym każdy ma równe prawa (prawie, zobacz <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>). </para>
|
|
<informalexample>
|
|
<para
|
|
>W <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> przykładzie, możesz przypisać prawa zapisu grupie ludzi mających funkcję moderatorów, którzy będą mogli usuwać wiadomości nie na temat i tworzyć foldery podtematyczne dla folderów o dużym zainteresowaniu. </para>
|
|
</informalexample>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="folders-properties-acl-all">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Wszystkie</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nadaje użytkownikom zidentyfikowanym za pomocą <guilabel
|
|
>User Id</guilabel
|
|
> prawa odczytu, wysyłania wiadomości, zapisu i administratora, innymi słowy prawo do zmiany &acl; tego folderu. </para>
|
|
<para
|
|
>Jest to domyślny zestaw praw dla właściciela folderu. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
><xref linkend="table-acl-summary"/> podsumowuje prawa &acl; protokołu &imap; konieczne dla każdego poziomu uprawnień. </para>
|
|
|
|
<table id="table-acl-summary">
|
|
<title
|
|
>Omówienie praw &acl; </title>
|
|
<tgroup cols="6">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Prawa &acl;</entry>
|
|
<entry
|
|
><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
|
|
<entry
|
|
><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
|
|
<entry
|
|
><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
|
|
<entry
|
|
><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
|
|
<entry
|
|
><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<!--tfoot/-->
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Wyszukiwanie</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Odczytaj</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Przechowaj przeczytane</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Wstaw</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Zamieść</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Zapisz flagi</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Utwórz</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Usuń</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Zarządzaj</entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>x</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
</sect3>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="folders-format">
|
|
<title
|
|
>Format folderu</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Folder wiadomości może mieć format <guilabel
|
|
>mbox</guilabel
|
|
> albo <guilabel
|
|
>maildir</guilabel
|
|
>. <guilabel
|
|
>mbox</guilabel
|
|
> zapisuje wszystkie wiadomości do jednego pliku, natomiast <guilabel
|
|
>maildir</guilabel
|
|
> zapisuje każdą wiadomość do oddzielnego pliku. <guilabel
|
|
>maildir</guilabel
|
|
>, który jest formatem domyślnym, może być uznany za bardziej stabilny, jednakże może działać wolniej na niektórych systemach. Jeżeli nie jesteś pewien, wybierz <guilabel
|
|
>maildir</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pamiętaj, że obecnie nie ma funkcji w &kmail-miejscownik;, która pozwala na automatyczną zmianę formatów, ale możesz przenieść wszystkie wiadomości ze starego folderu <guilabel
|
|
>mbox</guilabel
|
|
> do nowego folderu <guilabel
|
|
>maildir</guilabel
|
|
> i na odwrót.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="filters">
|
|
<title
|
|
>Filtry wiadomości</title>
|
|
<anchor id="filters-id"/>
|
|
|
|
<para
|
|
>Po użytkowaniu &kmail-dopelniacz; przez pewien czas może się okazać, że masz problemy z sortowaniem nowych wiadomości w Twojej skrzynce. Filtry pozwalają na automatyczne wykonywanie pewnych działań na poczcie przychodzącej i na wykonywanie pewnych działań ręcznie na wybranych wiadomościach.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pamiętaj, że filtry opisane w tym dziale stosowane są <emphasis
|
|
>po</emphasis
|
|
> pobraniu wiadomości -- jeżeli chcesz filtrować wiadomości na serwerze, zobacz <link linkend="popfilters"
|
|
>Filtry pobierania</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Filtry składają się z: kryteriów filtrowania, których reguły są wykorzystywane do określenia, czy dany filtr ma być zastosowany do danej wiadomości; i listy działań filtra, które określają, co ma być zrobione z wiadomością, jeżeli zgadza się ona ze wzorcem. Przeczytaj więcej na temat kryteriów filtrowania i działań filtrów w kolejnych działach.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Filtry są stosowane jeden za drugim rozpoczynając od pierwszego z listy. Pierwszy, którego wzorzec zgadza się z wiadomością zostaje wykonany; możesz żądać, aby pozostałe filtry były także stosowane, ale domyślne ustawienie zatrzymuje proces filtracji po dopasowaniu wzorca. </para
|
|
></note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zazwyczaj filtry są stosowane na przychodzących wiadomościach, ale mogą być także stosowane w stosunku do wiadomości wysłanych lub do dowolnych wiadomości albo ich grup. Aby filtrować wiadomości selektywnie, wybierz wiadomości, które chcesz filtrować z listy wiadomości i albo wciśnij <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>J</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
>, albo wybierz z menu<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zastosuj filtry</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>: spowoduje to zastosowanie wszystkich filtrów, które zostały zaznaczone do ręcznego filtrowania w <link linkend="filter-dialog"
|
|
>oknie filtrów</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="filter-quick">
|
|
<title
|
|
>Szybkie tworzenie filtrów</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Są dwa sposoby na tworzenie filtrów; metoda szybka, to zastosowanie menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Utwórz filtr</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>: spowoduje to wyświetlenie okna filtrów i pokazanie nowego filtra z pierwszą regułą wzorca wyszukiwania i pierwszym działaniem (<guilabel
|
|
>Przenieś do folderu</guilabel
|
|
>). W większości przypadków, musisz tylko wybrać folder, do którego wiadomości mają zostać przeniesione; ale możesz także edytować filtr, jeśli chcesz.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podczas tworzenia filtru na wiadomościach listy dyskusyjnej będzie niezwykle trudno znaleźć kryteria, które opiszą unikalnie wiadomości z tej listy; jeśli się powiedzie, to nazwa listy dyskusyjnej będzie wyświetlona w menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Utwórz filtr</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Filtruj wg grupy dyskusyjnej...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Drugą metodą jest ręczne stworzenie filtru poprzez wywołanie okna filtrów za pomocą menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Konfiguracja filtrów...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Okno dialogowe filtrów jest szczegółowo opisane w kolejnym dziale.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="filter-dialog">
|
|
<title
|
|
>Okno filtrów</title>
|
|
<anchor id="filter-dialog-id"/>
|
|
|
|
<para
|
|
>Okno to pozwala na zarządzanie i edycję listy filtrów.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz je uruchomić za pomocą menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Utwórz filtr</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
> lub menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Konfiguracja filtrów...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Okno jest podzielone na cztery główne części:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Dostępne filtry</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ta część zawiera listę filtrów i przyciski akcji służące do wprowadzania zmian do filtrów, kolejno: do tworzenia nowych filtrów, do ich przenoszenia w górę lub w dół listy, do ich kasowania; lub do zmieniania ich nazwy. Jeżeli wybierzesz filtr z listy, jego właściwości są pokazane w prawej części okna.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Kryteria filtrowania</guilabel
|
|
></term
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>W tej części możesz zmieniać wzorzec, jaki musi spełnić wiadomość, aby został zastosowany filtr. Możesz wybrać, czy wszystkie ze zdefiniowanych zasad muszą pasować, czy wystarczy spełnienie jednej z nich. Zobacz poniżej <link linkend="filter-criteria"
|
|
>Wzorce wyszukiwania</link
|
|
>, aby uzyskać dokładny opis każdego rodzaju reguł.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz kliknąć na przycisk <guibutton
|
|
>Więcej</guibutton
|
|
> aby uzyskać dodatkową (na początku pustą) regułę, jeśli chcesz zdefiniować bardziej skomplikowane wzorce lub kliknąć na przycisk<guibutton
|
|
>Mniej</guibutton
|
|
>, aby usunąć ostatnią regułę. Przycisk <guibutton
|
|
>Wyczyść</guibutton
|
|
> czyści wzorzec, to znaczy usuwa wszystkie reguły z ekranu za wyjątkiem dwóch, które zostają wyczyszczone.</para>
|
|
<para
|
|
>Błędne lub puste reguły nie są stosowane.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Działania filtra</guilabel
|
|
></term
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>W tej części możesz zmieniać listę działań, które są stosowane do wszystkich wiadomości spełniających kryteria wzorca. Zobacz poniżej <link linkend="filter-action"
|
|
>Działania filtrów</link
|
|
> aby dowiedzieć się więcej na temat każdego rodzaju działań.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz kliknąć na przycisk <guibutton
|
|
>Więcej</guibutton
|
|
> aby uzyskać nowe, puste działanie (jeżeli chcesz zdefiniować więcej niż jedno działanie) lub na przycisk <guibutton
|
|
>Mniej</guibutton
|
|
>, aby usunąć ostatnie działanie. Przycisk <guibutton
|
|
>Wyczyść</guibutton
|
|
> czyści listę, tzn. usuwa wszystkie działania za wyjątkiem jednego, które pozostawia puste.</para>
|
|
<para
|
|
>Błędne lub puste działania nie są wykonywane.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Zaawansowane opcje</guilabel
|
|
></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para
|
|
>W tej części możesz określić dla filtrów kilka zaawansowanych opcji, które pozwalają ułatwić filtrowanie.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Za pomocą pierwszego rzędu pól, możesz decydować jak filtr jest stosowany: opcja do <guilabel
|
|
>poczty przychodzącej</guilabel
|
|
> oznacza, że filtr jest stosowany do wiadomości w trakcie ich odbierania (tzn. po <guiicon
|
|
>Sprawdź pocztę</guiicon
|
|
>); opcja do <guilabel
|
|
>poczty wysyłanej</guilabel
|
|
> oznacza, że filtr jest stosowany do wiadomości podczas ich wysyłania, natomiast opcja do <guilabel
|
|
>ręcznego filtrowania</guilabel
|
|
> decyduje, czy stosować filtr, gdy filtrowanie zostało wybrane ręcznie (tzn. poprzez <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zastosuj filtry</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Opcja <guilabel
|
|
>Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel
|
|
> znajdująca się w drugim rzędzie decyduje, czy kolejne filtry mają być stosowane, czy nie, jeżeli bieżący filtr będzie pasował.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Kiedy opcja <guilabel
|
|
>Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr</guilabel
|
|
>, znajdująca się w trzecim rzędzie, jest zaznaczona, to filtr ten zostanie wstawiony do podmenu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zastosuj filtr</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Możesz wtedy zastosować ten filtr do wiadomości. Innym sposobem stosowania filtrów jest użycie opcji menu<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Zastosuj filtry</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, która stosuje <emphasis
|
|
>wszystkie</emphasis
|
|
> filtry - jeden za drugim - aż zostaną wszystkie użyte lub jeden z filtrów, który pasuje, ma zaznaczoną opcję <guilabel
|
|
>Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Filtry są nazywane automatycznie, chyba że zmienisz ich nazwę za pomocą przycisku <guibutton
|
|
>Zmień nazwę...</guibutton
|
|
>. Automatyczne nazewnictwo trwa tak długo jak nazwy filtrów rozpoczynają się od <quote
|
|
><</quote
|
|
>. </para
|
|
></note>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli zastosujesz zmiany filtrów poprzez przycisk <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> lub <guibutton
|
|
>Zastosuj</guibutton
|
|
>, to tylko poprawne filtry są kopiowane do wewnętrznego menedżera filtrów.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Podobnie, puste reguły i działania są usuwane ze wzorca i listy działań, zanim filtr zostaje zapisany.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="filter-criteria">
|
|
<title
|
|
>Wzorce wyszukiwania</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Najczęściej filtry są wykorzystywane do filtrowania wiadomości przychodzących od konkretnych nadawców; można to zrobić wybierając z listy <guilabel
|
|
>From</guilabel
|
|
>. Dobrym rozwiązaniem w przypadku grup dyskusyjnych byłoby wybranie <guilabel
|
|
><adresatów></guilabel
|
|
>, jednakże są inne kryteria, jakich filtr może szukać (pamiętaj, że w kryteriach wielkość liter ma znaczenie):</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
><wiadomość></guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeszukuje całą wiadomość (to znaczy nagłówek, treść i załączniki, jeśli są);</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
><treść></guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeszukuje treść wiadomości (tzn. całą wiadomość bez nagłówków);</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
><dowolny nagłówek></guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeszukuje nagłówki wiadomości;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
><adresaci></guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeszukuje pola nagłówka wiadomości <quote
|
|
>Do</quote
|
|
> i <quote
|
|
>DW</quote
|
|
>;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
><rozmiar w bajtach></guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Określa górną lub dolną granicę rozmiaru wiadomości;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
><wiek w dniach></guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Określa dolną lub górną granicę wieku wiadomości;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
><stan></guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Określa ograniczenia odnośnie statusu wiadomości;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Każda inna nazwa</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeszukuje pole nagłówka, które jest określone przez tą nazwę.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Lista dostępnych reguł zależy od tego co wybrałeś w pierwszej liście rozwijanej. Dostępne reguły są następujące:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="3">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Reguła</entry>
|
|
<entry
|
|
>Zastosowanie</entry>
|
|
<entry
|
|
>Opis</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>zawiera</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>nie zawiera</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>wszystkie obiekty tekstowe</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt zawiera/nie zawiera podanego tekstu.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>jest równy</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>nie jest równy</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>większość obiektów tekstowych</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt jest równy/nie jest równy danemu tekstowi.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>pasuje do wyrażenia reg.</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>nie pasuje do wyrażenia reg.</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>wszystkie obiekty tekstowe</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia, jeśli część przeszukiwanego obiektu spełnia podane wyrażenie (lub go nie spełnia). Jeżeli edytor wyrażeń jest zainstalowany, to wyrażenia możesz edytować za pomocą przycisku <guilabel
|
|
>Edytuj...</guilabel
|
|
>.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>zawiera załącznik</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>nie zawiera załącznika</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
><wiadomość></guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia, jeżeli wiadomość posiada (lub nie posiada) załącznik.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>jest w książce adresowej</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>nie jest w książce adresowej</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>większość obiektów tekstowych</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia, jeżeli poszukiwany obiekt zawiera adres, który jest w Twojej książce adresowej (lub gdy go tam nie ma). Oczywiście, ta reguła ma sens tylko w przypadku pól adresu, jak Od lub <guilabel
|
|
><adresaci></guilabel
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>należy do kategorii</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>nie należy do kategorii</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>większość obiektów tekstowych</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek, gdy poszukiwany obiekt zawiera adres, który jest w określonej kategorii w Twojej książce adresowej (lub gdy go tam nie ma). Podobnie jak powyżej, ta reguła ma tylko sens dla pól adresu.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>równy</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>różny od</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>obiekty numeryczne</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek jeśli poszukiwany obiekt jest równy (bądź różny) od określonej wartości.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>jest mniejszy niż</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>obiekty numeryczne</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest mniejsza niż określona wartość.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>jest większy niż</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>obiekty numeryczne</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek, jeśli wartość poszukiwanego obiektu jest większa niż określona wartość.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>jest mniejszy lub równy niż</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>obiekty numeryczne</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek, jeżeli szukana wartość jest mniejsza lub równa podanej wartości.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>jest większy lub równy niż</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>obiekty numeryczne</entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek, jeśli szukana wartość jest większa lub równa podanej wartości.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
>jest</guilabel
|
|
>/<guilabel
|
|
>nie jest</guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><guilabel
|
|
><stan></guilabel
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Spełnia warunek, jeśli wiadomość posiada (lub nie) określony status.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="filter-action">
|
|
<title
|
|
>Działania filtra</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Filtry są najczęściej wykorzystywane do sortowania przychodzących wiadomości do określonych folderów. Można tego dokonać wybierając <guilabel
|
|
>przenieś do folderu</guilabel
|
|
>. Oto lista dostępnych działań:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>przenieś do folderu</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeniesie plik do innego folderu, usuwając go z folderu bieżącego, jeśli to konieczne; obecnie nie można usuwać folderów &imap;.</para>
|
|
<!-- fixme: still correct? -->
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>kopiuj do folderu</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wiadomość zostanie skopiowana do innego folderu.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Obecnie jako celu nie możesz użyć folderów &imap;.</para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ustaw tożsamość na</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zostanie ustanowiona tożsamość, która będzie wykorzystana przy odpowiedzi na wiadomość.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Zaznacz jako</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pozwala to na oznaczenie wiadomości jako przeczytanej lub ważnej (oflagowanie), lecz także jako przekazanej dalej lub z odpowiedzią, itd.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Wyślij fałszywy MDN</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Wyśle fałszywą wiadomość powiadomienia (innymi słowy potwierdzenie przeczytania) do nadawcy wiadomości.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>ustaw metodę transportu</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ustawia metodę transportu (na przykład <acronym
|
|
>SMTP</acronym
|
|
>), która będzie wykorzystana przy odpowiedzi na tę wiadomość.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ustaw Reply-to</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Zmienione zostanie pole <guilabel
|
|
>Reply-To</guilabel
|
|
> tej wiadomości. Może być to wykorzystane przy listach dyskusyjnych, które automatycznie ustawiają Reply-To, którego nie lubisz.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Prześlij do</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Spowoduje przesłanie wiadomości wewnętrznie (tzn. tak jakbyś wybrał z menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Przekazywanie</guimenuitem
|
|
><guimenuitem
|
|
>Wewnętrznie...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>) na inny adres e-mail.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Przekieruj do</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Przekieruje wiadomość tak jakby była kierowana na inny adres e-mail.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>potwierdź odbiór</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Spróbuje wysłać do nadawcy wiadomość o udanym dostarczeniu wiadomości, jeżeli nadawca tego żądał.</para
|
|
> <para
|
|
>To działanie pozwala na wybranie kto otrzyma od Ciebie potwierdzenia doręczeń. Jakkolwiek możesz globalnie włączyć potwierdzenia dostaw w oknie <guilabel
|
|
>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guilabel
|
|
> (<link linkend="configure-security"
|
|
><guilabel
|
|
>Bezpieczeństwo</guilabel
|
|
></link
|
|
>), my zalecamy nie wysyłać ich każdemu, ponieważ to może spowodować bardzo łatwo zalew spamu na Twoje konto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>wykonaj polecenie</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Spowoduje to wywołanie programu, ale nie zmienia wiadomości. Określ pełną ścieżkę dostępu do programu, który chcesz uruchomić; &kmail-mianownik; zostanie zablokowany aż do odpowiedzi z programu. Jeżeli nie chcesz, aby &kmail-mianownik; został zablokowany to dodaj symbol '&' do polecenia. Możesz dostarczyć programowi części wiadomości: <symbol
|
|
>%0</symbol
|
|
>, <symbol
|
|
>%1</symbol
|
|
>, itd. oznaczają pliki reprezentujące części wiadomości; dla większości wiadomości <symbol
|
|
>%0</symbol
|
|
> to tekst, <symbol
|
|
>%1</symbol
|
|
> to pierwszy załącznik i tak dalej. Dodatkowo, cała wiadomość jest dostarczana do <acronym
|
|
>stdin</acronym
|
|
>; a każde wystąpienie <symbol
|
|
>%{foo}</symbol
|
|
> jest zamieniane na nagłówek foo.</para>
|
|
|
|
<!-- fixme: still correct? -->
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>To działanie funkcjonuje obecnie tylko wtedy, gdy wiadomość posiada <emphasis
|
|
>co najmniej jeden</emphasis
|
|
> załącznik. Żadne, nawet <symbol
|
|
>%0</symbol
|
|
> nie będzie działać w ogólnym przypadku!</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<tip
|
|
><para
|
|
>Możesz wprowadzić tutaj dowolnie skomplikowane polecenie powłoki ponieważ &kmail-mianownik; korzysta z podpowłoki do wykonywania poleceń; dlatego nawet to polecenie będzie działać (w swoich granicach): <userinput
|
|
><command
|
|
>uudecode</command
|
|
> <option
|
|
>-o</option
|
|
> <parameter
|
|
>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
|
|
> && <command
|
|
>echo</command
|
|
> <parameter
|
|
>$'\a'</parameter
|
|
></userinput
|
|
></para
|
|
></tip>
|
|
<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>za pośrednictwem programu</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Dostarczy to wiadomość do programu: jeśli program zwróci wynik, to cała wiadomość (włączając nagłówki) będzie zastąpiona tym wynikiem; jeśli program nie zwróci wyniku lub się zamknie z wynikiem innym niż 0 (zgłaszając jednocześnie błąd), wiadomość pozostanie bez zmian. Określ pełną ścieżkę dostępu do programu. Te same zastąpienia (<symbol
|
|
>%n</symbol
|
|
>, <symbol
|
|
>%{foo}</symbol
|
|
> co przy <guilabel
|
|
>wykonywaniu polecenia</guilabel
|
|
> są wykonywane w wierszu poleceń.</para>
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Bądź ostrożny przy tym działaniu, ponieważ może ono łatwo pomieszać Twoje wiadomości, jeżeli filtr nie zwróci wartościowych informacji lub zwróci dodatkowe wiersze.</para
|
|
></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usuń nagłówek</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usunie z wiadomości wszystkie pola nagłówka o określonej nazwie. Jest to użyteczne do usuwania nagłówków <quote
|
|
>Reply-To:</quote
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Dodaj nagłówek</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli pola takiego jeszcze nie ma, to do wiadomości zostanie dodane nowe pole nagłówka z określoną nazwą i wartością; Jeżeli istnieje już pole nagłówka z taką nazwą, to zostanie ono zastąpione podaną wartością; jeżeli już istnieje wiele nagłówków z podaną nazwą (na przykład <quote
|
|
>Odebrane:</quote
|
|
> nagłówki), to dowolny z nich zostanie zastąpiony, a pozostałe pozostaną niezmienione -- jest to znane ograniczenie. Możesz także połączyć ten filtr z <guilabel
|
|
>usunięciem nagłówka</guilabel
|
|
>, żeby upewnić się, że nie ma innych nagłówków w wiadomości o tej samej nazwie.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Przepisz nagłówek</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Przeskanuje dane pole nagłówka, zmieni jego zawartość i ponownie je zapisze. Wyszukiwany ciąg jest zawsze wrażliwy na wielkość liter. Zamieniany ciąg jest zawsze wstawiany dosłownie za wyjątkiem kombinacji <userinput
|
|
>\n</userinput
|
|
>, <userinput
|
|
>$n</userinput
|
|
> oraz <userinput
|
|
>${nn}</userinput
|
|
>, gdzie <userinput
|
|
>n</userinput
|
|
> jest liczbą dodatnią (jednocyfrową, poza formą trzecią) lub <userinput
|
|
>0</userinput
|
|
>. Konstrukcje te są interpretowane jako wsteczne odniesienia (back references) do ciągów znaków objętych przez nawiasy w przeszukiwanym tekście.</para
|
|
><para
|
|
>Podobne ograniczenia, co w działaniu <guilabel
|
|
>dodaj nagłówek</guilabel
|
|
> mają zastosowanie także tutaj.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Odtwórz dźwięk</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Zagra określony dźwięk.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="filter-examples">
|
|
<title
|
|
>Przykładowe filtry</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jestem zapisany do listy &kde;, mogę stworzyć folder dla tej listy (Nazwę go <replaceable
|
|
>KDE-General</replaceable
|
|
>) i użyć filtra, aby automatycznie przenosił nowe wiadomości z mojej skrzynki odbiorczej do mojego folderu <replaceable
|
|
>KDE-General</replaceable
|
|
>, jeśli są z listy &kde;. Oto jak to należy zrobić:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title
|
|
>Filtrowanie listy dyskusyjnej</title>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Sprawdź, czy polecenie <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Wiadomość</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Utwórz filtr</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Filtr według listy dyskusyjnej...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> może wykryć listę dyskusyjną (nazwa listy pojawi się wtedy w poleceniu menu); w tym przypadku działa, i jest wyświetlany filtr z ustawieniem <quote
|
|
>List-Id<guilabel
|
|
>zawierający</guilabel
|
|
> <kde.kde.org></quote
|
|
>. Wybierz żądany folder docelowy z rozwijanej listy folderów w części <guilabel
|
|
>Działanie filtra</guilabel
|
|
> i to już wszystko.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeśli to rozwiązanie nie działa, wymyśl unikalny sposób na identyfikację wiadomości, które chcesz filtrować. W naszym przypadku unikatowe jest to, że wszystkie wiadomości z listy &kde; zawierają adres <quote
|
|
>kde@kde.org</quote
|
|
> w polu <guilabel
|
|
>Do:</guilabel
|
|
> lub <guilabel
|
|
>DW:</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Wybierz <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Konfiguruj filtry...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Wciśnij przycisk <guibutton
|
|
>Nowy</guibutton
|
|
>, aby utworzyć pusty filtr. Pojawi się on jako <guilabel
|
|
><nieznany></guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>W części <guilabel
|
|
>Kryteria filtrowania</guilabel
|
|
>, wybierz <guilabel
|
|
><adresaci></guilabel
|
|
> z pierwszej listy rozwijanej, <guilabel
|
|
>zawiera</guilabel
|
|
> z drugiej listy rozwijanej i wpisz <userinput
|
|
>kde@kde.org</userinput
|
|
> w pole tekstowe.</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Przejdź dalej do <guilabel
|
|
>Działań filtra</guilabel
|
|
>. Wybierz <guilabel
|
|
>przenieś do folderu</guilabel
|
|
> z pierwszej listy rozwijanej. Pojawi się nowa lista zawierająca foldery. Wybierz folder, do którego chcesz, aby wiadomości były przenoszone. Na przykład wybierz <guilabel
|
|
>KDE-General</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Może się okazać, że będziesz musiał wykorzystać bardziej szczegółowe kryteria, aby lepiej filtrować swoje wiadomości; na przykład, możesz filtrować tylko te wiadomości listy &kde;, które są napisane przez Twojego przyjaciela <replaceable
|
|
>Freda Johnsona <fj@anywhere.com></replaceable
|
|
>. Jest to moment, w którym pozostałe kryteria nabierają znaczenia:</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title
|
|
>Rozszerzanie filtra</title>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Otwórz okno <guilabel
|
|
>Konfiguruj Filtry...</guilabel
|
|
> i wybierz filtr, który właśnie utworzyłeś.</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Ponieważ chcesz filtrować wszystkie wiadomości, które posiadają adres <replaceable
|
|
>kde@kde.org</replaceable
|
|
> w polu <guilabel
|
|
>Do:</guilabel
|
|
> lub <guilabel
|
|
>DW:</guilabel
|
|
> <emphasis
|
|
>oraz</emphasis
|
|
>, które są od Freda, zaznacz pole <guibutton
|
|
>Dopasuj wszystkie z poniższych</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Teraz przejdź do kolejnej reguły przeszukiwania i wybierz następujące ustawienia z list rozwijanych: <guilabel
|
|
>From</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>zawiera</guilabel
|
|
>. Teraz wpisz <userinput
|
|
>fj@anywhere.com</userinput
|
|
> w polu tekstowym.</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Posiadasz teraz filtr, który przenosi wszystkie wiadomości listy &kde;, które są od <userinput
|
|
>fj@anywhere.com</userinput
|
|
>.</para>
|
|
<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
|
|
<guilabel
|
|
>Advanced Options</guilabel
|
|
> are changed. -->
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="filter-optimization">
|
|
<title
|
|
>Optymalizacja filtra</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Istotne jest wiedzieć, że na przykład kolejność filtrów ma wpływ na szybkość procesu filtrowania. Oto kilka wskazówek, które mogą Ci pomóc w usprawnieniu filtrowania: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Zatrzymaj proces filtrowania tak szybko jak to możliwe:</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jeśli wiesz, że filtr przetwarza wiadomości określonego rodzaju, to upewnij się że, zaznaczyłeś dla filtru opcję <guilabel
|
|
>Jeśli ten filtr pasuje, przerwij przetwarzanie</guilabel
|
|
>. Pozwoli to uniknąć wykonywaniu niepotrzebnych reguł na wiadomościach już dopasowanych. (Zobacz opcje zaawansowane w <link linkend="filter-dialog-id"
|
|
> Oknie filtrów</link
|
|
>).</para>
|
|
<para
|
|
>Przykładem może być filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych przez nagłówek List-Id do różnych folderów. Jeżeli zostało sprawdzone, że wiadomość pochodzi z listy A, to można uniknąć sprawdzania, czy wiadomość pochodzi z listy B. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Weź pod uwagę koszt oceny reguł filtrowania:</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Czas potrzebny na ocenę reguły filtrowania zależy od sposobu w jaki reguła jest skonstruowana. W szczególności szukanie ciągu za pomocą polecenia <guilabel
|
|
>zawiera</guilabel
|
|
> jest szybsze niż wzorzec dopasowywania wykorzystujący wyrażenie <guilabel
|
|
>pasuje do wyrażenia reg.</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>Inna zależność opiera się na ilości danych, jaka jest wykorzystywana do oceny reguły filtrowania. Jeżeli reguła opiera się na nagłówku wiadomości, to jej ocena powinna być dużo szybsza, niż ocena reguły opartej na całej wiadomości. </para>
|
|
<para
|
|
>Powinieneś tworzyć możliwie proste reguły filtrowania. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Sprawdź kolejność swoich filtrów:</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Różne działania filtra mają różną złożoność. Najkosztowniejsze działania filtrów to <guilabel
|
|
>za pośrednictwem programu</guilabel
|
|
> oraz <guilabel
|
|
>wykonaj polecenie</guilabel
|
|
>, ponieważ obydwa potrzebują uruchomić zewnętrzne programy. Umieszczanie filtrów wykonujących te działania poniżej innych filtrów może zredukować liczbę użycia skomplikowanych działań.</para
|
|
>
|
|
<para
|
|
>Przykładem jest filtrowanie wiadomości z list dyskusyjnych i wykrywanie wiadomości będących spamem. Do wykrycia spamu prawdopodobnie będziesz używał zewnętrznego narzędzia poprzez działanie <guilabel
|
|
>za pośrednictwem programu</guilabel
|
|
>. Filtrowanie wiadomości z grup dyskusyjnych jest dokonywane za pomocą nagłówka List-Id. Jeżeli nie chcesz sprawdzać wiadomości z list dyskusyjnych jako spam, to lepiej jest użyć filtr dla list dyskusyjnych przed wykrywaniem spamu. W ten sposób unikniesz czasochłonnego sprawdzania spamu we wszystkich wiadomościach rozpoznanych jako wiadomości z list dyskusyjnych. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="filter-logging">
|
|
<title
|
|
>Dziennik filtrów</title>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli chcesz sprawdzić, czy Twoje filtry działają zgodnie z przewidywaniami, to możesz otworzyć przeglądarkę dziennika filtra poprzez menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Narzędzia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Przeglądarka dziennika filtrów...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>W przeglądarce możesz konfigurować działania dziennika rejestrującego filtr. Możesz zmieniać poziom szczegółowości dziennika, czyścić dziennik, zapisywać go do pliku. Dziennik może dostarczyć wielu cennych informacji, jeżeli musisz debugować proces filtrowania. </para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
|
|
<sect1 id="popfilters">
|
|
<title
|
|
>Filtry pobierania</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Filtry pobierania mogą być wykorzystane do filtrowania poczty z serwera POP, <emphasis
|
|
>zanim</emphasis
|
|
> zostanie ona w pełni pobrana; Możesz ich użyć do powstrzymania programu &kmail-mianownik; od pobierania dużych wiadomości i w ten sposób zaoszczędzić czas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W oknie konfiguracyjnym konta POP, możesz włączyć filtrowanie pobierania zaznaczając opcję <guilabel
|
|
>Filtruj wiadomości większe niż</guilabel
|
|
>; kiedy już to zrobisz, to możesz określić rozmiar graniczny: wiadomości o rozmiarze większym niż określony będą filtrowane -- jeżeli żadna z reguł nie będzie pasować, to zostaną one wyświetlone w oknie potwierdzenia, abyś to Ty zadecydował co z nimi zrobić. Domyślny rozmiar filtrowania to 50,000 bajtów. Jest to dobra wartość, bo nadmiarowa komunikacja jest ograniczony do minimum -- każda wiadomość, która jest przetwarzana przez ten filtr, powoduje wystąpienie dodatkowego ruchu na sieci, ponieważ nagłówek wiadomości jest pobierany dwukrotnie. Domyślną akcją jest <guilabel
|
|
>Pobierz pocztę</guilabel
|
|
>, żeby zabezpieczyć przed utratą wiadomości.</para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Bądź ostrożny, jeśli wybierasz opcję <guilabel
|
|
>Usuwania poczty z serwera</guilabel
|
|
>. Kiedy poczta zostanie usunięta z serwera, nie ma żadnej możliwości, aby ją odzyskać.</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<para
|
|
>Bardzo dobry zestaw reguł filtrowania umożliwia dokładne zarządzanie wiadomościami, które nie zostały do końca pobrane, tak, że nie będziesz już musiał więcej decydować za pomocą okna potwierdzeń. Jednak uważaj, ponieważ kiedy wiadomość zostanie zaakceptowana' przez filtr, nie masz żadnej gwarancji na to, że zmienisz działanie jeszcze przed jego wykonaniem: okno potwierdzenia zostanie wyświetlone <emphasis
|
|
>tylko</emphasis
|
|
> wtedy, gdy pojawi się wiadomość nie pasująca do żadnego filtra.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="popfilters-dialog">
|
|
<title
|
|
>Okno <guilabel
|
|
>Konfiguracji filtra POP</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Dodawanie reguł filtrowania działa podobnie jak w przypadku <link linkend="filters"
|
|
>filtrów wiadomości</link
|
|
>. Po lewej stronie możesz zarządzać istniejącymi już filtrami. Użyj przycisku <guiicon
|
|
>Nowy</guiicon
|
|
>, aby dodać filtr. Po prawej stronie możesz skonfigurować na jakich warunkach ma działać bieżący filtr. Korzystając z <guilabel
|
|
>Działań filtra</guilabel
|
|
> określasz, co się stanie z wiadomością, która odpowiada zasadom określonym w regule. Oto dostępne opcje:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Odbierz pocztę</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Pobrane zostaną wiadomości pasujące do filtra, tak jak każde inne wiadomości, które nie przekraczają rozmiaru granicznego.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Odbierz pocztę później</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Oznaczy wiadomości do późniejszego odebrania. Oznacza to, że wiadomości pozostaną na serwerze POP, aż zdecydujesz się je pobrać zmieniając działanie ręcznie.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usuwaj pocztę z serwera</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usunie wiadomość z serwera i nie pobierze jej. Kiedy wiadomość zostanie usunięta z serwera, to <emphasis
|
|
>nie</emphasis
|
|
> ma już możliwości odwrócenia tej sytuacji. Upewnij się, aby reguły pasowały do wiadomości, do których chcesz.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Opcja <guilabel
|
|
>Zawsze potwierdź pominięcie wiadomości oznaczonych 'Odbierz później'</guilabel
|
|
> spowoduje wyświetlenie okna potwierdzenia podczas sprawdzania poczty, jeśli co najmniej jedna wiadomość zostanie oznaczona do <guilabel
|
|
>Pobrania później</guilabel
|
|
> - nawet, jeśli wszystkie wiadomości przekraczające granice rozmiaru pasowały do reguły. Opcja ta jest użyteczna w przypadku, kiedy masz wiadomości dopasowane do reguły i oznaczone do <guilabel
|
|
>Późniejszego pobrania</guilabel
|
|
>, ale nie otrzymujesz żadnych wiadomości przekraczających granice od dłuższego już czasu. Bez tej opcji, okno potwierdzenia nigdy by się nie pojawiło i nigdy nie miał byś możliwości, aby pobrać skolejkowaną wiadomość poprzez ręczną zmianę działania.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="popfilters-confirmation">
|
|
<title
|
|
>Okno potwierdzenia</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>To okno jest wyświetlane za każdym razem, gdy filtrowanie POP jest włączone, a wiadomości znalezione na serwerze wiadomości przekraczają określony poziom objętości. Teraz masz szansę na zdecydowanie co ma być zrobione z tą wiadomością. Masz następujące możliwości: <guilabel
|
|
>Odebrać</guilabel
|
|
> (zielony), <guilabel
|
|
>Odebrać później</guilabel
|
|
> (żółty) i <guilabel
|
|
>Usunąć z serwera</guilabel
|
|
> (czerwony <quote
|
|
>X</quote
|
|
>). Bądź ostrożny z wykorzystaniem opcji usuwania, ponieważ kiedy usuniesz wiadomość z serwera, nie będziesz miał możliwości jej przywrócenia.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>W dziale <guilabel
|
|
>Filtrowanych wiadomości</guilabel
|
|
> możesz zaznaczyć opcje, jeżeli otrzymujesz wiadomości, które zostały automatycznie przeznaczone do konkretnego działania (odbierz, odbierz później, usuń) przez regułę filtra. Pole jest włączane tylko wtedy, gdy otrzymujesz wiadomości pasujące do reguły filtra; gdy je zaznaczysz, lista podobna do tych nie oznaczonych automatycznie wiadomości zostanie wyświetlona i będziesz mógł zmienić działanie dla każdej wiadomości.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pamiętaj, że jeżeli jest wiadomość, która przekracza określony limit rozmiaru, a wszystkie wiadomości pasują do reguły filtra, to okno nie będzie wyświetlone. Jedyny wyjątek jest wtedy, gdy zaznaczysz opcję <guilabel
|
|
>Zawsze potwierdź pominięcie wiadomości oznaczonych 'Odbierz później'</guilabel
|
|
> w dziale <guilabel
|
|
>Opcji ogólnych</guilabel
|
|
> okna konfiguracji filtrów POP3; wtedy okno także będzie wyświetlane jeżeli tylko wiadomości zostały dopasowane, ale przynajmniej jedna była oznaczona do <guilabel
|
|
>Odebrania później</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="multiple-accounts">
|
|
<title
|
|
>Korzystanie z wielu kont pocztowych</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wiele kont wykorzystuje się w celu sprawdzania wiadomości z więcej niż jednego adresu e-mail i/lub serwera poczty. Wybierz <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ustawienia</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Konfiguracja &kmail-dopelniacz;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, następnie kliknij na <guilabel
|
|
>Konta</guilabel
|
|
>, aby dodać lub edytować ustawienia kont. Zobacz dział <link linkend="getting-started"
|
|
>Rozpoczęcie pracy</link
|
|
> w celu uzyskania szerszych informacji na temat <guilabel
|
|
>Konta</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aby sprawdzić wiadomości z wybranego konta, wybierz menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Plik</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Sprawdź pocztę na koncie</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> i zaznacz konto na którym chcesz sprawdzić wiadomości. Możesz także kliknąć na ikonę <guiicon
|
|
>Sprawdź pocztę na koncie</guiicon
|
|
> i przytrzymać na niej wciśnięty klawisz myszy, a zostanie wyświetlona lista kont.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pgp">
|
|
<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
|
|
<title
|
|
>Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości za pomocą <application
|
|
>PGP</application
|
|
> oraz <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Zostały wprowadzone zasadnicze zmiany w sposobie w jaki &kmail-mianownik; obsługuje podpisy oraz szyfrowanie. Poniższy wstęp dotyczy poprzednich wersji programu &kmail-mianownik;. Możesz całkiem śmiało przeczytać ten wstęp, aby dowiedzieć się jak podpisywać oraz szyfrować wiadomości, jednakże szczegóły, zwłaszcza te dotyczące konfiguracji będą się różnić.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Oto krótki wstęp na temat przygotowania do pracy obsługi <application
|
|
>PGP</application
|
|
> (<application
|
|
>Pretty Good Privacy</application
|
|
>) w programie &kmail-mianownik;; można tu znaleźć także kilka wskazówek na temat wykorzystania <application
|
|
>PGP</application
|
|
>. Opis jest stworzony dla ludzi, którzy są początkujący w tym temacie; jeżeli znasz już zasady użytkowania <application
|
|
>PGP</application
|
|
>, możesz pominąć większość z tych kroków. Niniejsza dokumentacja i interfejs użytkownika &kmail-dopelniacz; odnoszą się głównie tylko do <quote
|
|
>PGP</quote
|
|
>, ale dotyczą zarówno <application
|
|
>PGP</application
|
|
> jak i <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> (<application
|
|
>GNU Privacy Guard</application
|
|
>), (jakkolwiek niektóre polecenia wiersza poleceń mogą się różnić w <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>.)</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Sprawdź także zagadnienia dotyczące <application
|
|
>PGP</application
|
|
> w dziale <link linkend="pgp-faq"
|
|
>&FAQ; <application
|
|
>PGP</application
|
|
></link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Załączniki nie będą podpisane/zaszyfrowane jeśli używasz inline OpenPGP do podpisywania/szyfrowania załączników. Musisz zainstalować GnuPG oraz kilka potrzebnych bibliotek; wtedy możesz określić dla każdego z załączników, czy powinien zostać podpisany/zaszyfrowany, czy nie. </para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>&kmail-mianownik; działa w oparciu o wynik <application
|
|
>PGP</application
|
|
>; wynik ten jest często różny w różnych wersjach <application
|
|
>PGP</application
|
|
>, należy więc sprawdzić, czy szyfrowanie rzeczywiście działa z Twoją konfiguracją zanim zaczniesz je stosować w rzeczywistości. &kmail-mianownik; może Cię <emphasis
|
|
>nie</emphasis
|
|
> ostrzec jeśli coś się nie powiedzie -- włącz opcję <guilabel
|
|
>Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po edycji</guilabel
|
|
>. </para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aby skonfigurować i użytkować obsługę <application
|
|
>PGP</application
|
|
> w programie &kmail-mianownik;, musisz mieć zainstalowane i poprawnie ustawione <application
|
|
>PGP</application
|
|
>; oczywiście nie możemy tutaj umieścić pełnego opisu <application
|
|
>PGP</application
|
|
>. Wspomnimy tylko o krokach, jakie musisz podjąć, aby uruchomić <application
|
|
>PGP</application
|
|
>. Aby uzyskać szczegóły, powinieneś sprawdzić dokumentację <application
|
|
>PGP</application
|
|
> lub <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
|
|
>Podręcznik GNU Privacy</ulink
|
|
>.</para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>Doskonałym pomysłem jest przestudiowanie niniejszej dokumentacji jak i wprowadzenia do kryptografii kluczami publicznymi (np. z pakietu <application
|
|
>PGP</application
|
|
> 6.5.x):możesz stąd dowiedzieć się o podstawowych regułach, które pozwolą Ci zrozumieć o co chodzi; omówionych jest tutaj także wiele kwestii dotyczących bezpieczeństwa, które powinieneś znać.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Rozpoczynamy.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="pgp-preconditions">
|
|
<title
|
|
>Warunki wstępne</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kmail-mianownik; oczekuje, że Twoje binaria <application
|
|
>PGP</application
|
|
> są zwane <command
|
|
>pgp</command
|
|
>; w przypadku <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>, oczekuje, że binaria będą zwane <command
|
|
>gpg</command
|
|
>. Jeśli tak nie jest w Twoim przypadku, to zrób po prostu dowiązanie symboliczne.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli jeszcze tego nie zrobiłeś, musisz wygenerować parę kluczy (tajny i publiczny) dla swojej tożsamości. Musisz tego dokonać w wierszu poleceń za pomocą komend <userinput
|
|
><command
|
|
>pgp</command
|
|
> <option
|
|
>-kg</option
|
|
></userinput
|
|
> lub <userinput
|
|
><command
|
|
>gpg</command
|
|
> <option
|
|
>--gen-key</option
|
|
></userinput
|
|
>: &kmail-mianownik; nie posiada jeszcze wewnętrznej obsługi generowania kluczy <application
|
|
>pgp</application
|
|
>. Tożsamość (zwykle Twoje imię oraz adres e-mail umieszczony w klamrach, na przykład <userinput
|
|
>Jan Kowalski <jan@przyklad.pl></userinput
|
|
>) i Twoje hasło są istotne we współpracy pomiędzy &kmail-narzednik; i <application
|
|
>PGP</application
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="pgp-settings">
|
|
<title
|
|
>Ustawienia związane z <application
|
|
>PGP</application
|
|
> w &kmail-miejscownik;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wybierz kartę <guilabel
|
|
>OpenPGP</guilabel
|
|
> w ustawieniach w dziale<guilabel
|
|
>Bezpieczeństwa</guilabel
|
|
>; znajdziesz tam następujące opcje:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Narzędzia szyfrujące</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Tutaj możesz wybrać, czy chcesz korzystać z szyfrowania programem <application
|
|
>PGP</application
|
|
>, <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> lub nie chcesz korzystać z jakiegokolwiek programu szyfrującego; oczywiście program, który wybierzesz, musi być zainstalowany w Twoim systemie (ważne jest także, aby wybrać odpowiednią wersję.)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Przechowuj hasło w pamięci</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Kiedy opcja ta jest wyłączona, &kmail-mianownik; będzie pytał o Twoje hasło za każdym razem przy podpisie wiadomości (przed wysłaniem) lub przy wybraniu wiadomości szyfrowanej; jeśli włączysz tę opcję, to &kmail-mianownik; zapamięta Twoje hasło z pierwszego udanego jego wprowadzenia aż do końca Twojej pracy z programem. Hasło jest przechowywane w pamięci i niezapisywane na twardy dysk. Jeśli używasz jednej z wtyczek szyfrowania lub programu <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> z agentem gpg, to zewnętrzny program zapyta o Twoje hasło i ewentualnie zapamięta je przez pewien czas.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Zawsze szyfruj do siebie</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jeśli opcja ta jest wyłączona, a chcesz wysłać do kogoś zaszyfrowaną wiadomość, to nie możesz jej przeczytać od momentu zaszyfrowania. Włącz tę opcję, aby umożliwić sobie odczyt po zaszyfrowaniu wiadomości.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po edycji</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Spowoduje wyświetlenie wyniku szyfrowania i podpisywania zanim wiadomość zostanie wysłana; w ten sposób możesz anulować wysyłanie, jeżeli szyfrowanie się nie powiodło. Szczególnie zalecamy włączenie tej opcji.</para
|
|
>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>To zawsze spowoduje wyświetlenie okna, które umożliwia Ci wybranie kluczy wykorzystywanych dla każdego adresata kiedy wysyłasz szyfrowaną wiadomość; jeśli opcja ta jest wyłączona, to &kmail-mianownik; pokaże okno wyboru tylko wtedy, gdy nie może odnaleźć klucza dla adresata lub gdy istnieje konflikt albo brak ustawień preferencji szyfrowania.</para
|
|
>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Automatycznie szyfruj wiadomości za pomocą OpenPGP</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Pozwala na włączenie/wyłączenie domyślnego automatycznego podpisywania wiadomości; oczywiście w dalszym ciągu możliwe jest wysyłanie niepodpisanych wiadomości poprzez odznaczenie ikony w oknie edytora.</para
|
|
>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Jeśli opcja ta jest włączona, to &kmail-mianownik; automatycznie szyfruje wiadomości za pomocą wbudowanej obsługi OpenPGP lub wtyczki PGP/MIME, pod warunkiem, że dla każdego adresata w Twoim zestawie kluczy, odnaleziony został zaufany klucz PGP i nie wydałeś polecenia, aby &kmail-mianownik; nie szyfrował wiadomości wysyłanych do określonych adresatów. Jeżeli istnieją wątpliwości, &kmail-mianownik; zapyta Cię, czy wiadomości powinny być szyfrowane, czy nie.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Teraz, gdy skonfigurowałeś narzędzie szyfrujące, musisz zdefiniować, który klucz OpenPGP chcesz, aby był wykorzystywany do szyfrowania wiadomości; aby to zrobić przejdź do <link linkend="configure-identity"
|
|
>konfiguracji tożsamości</link
|
|
> i ustaw klucz, który powinien być wykorzystywany na karcie <guilabel
|
|
>Zaawansowane</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Masz już teraz możliwość podpisu wiadomości; umożliwienia innym wysyłania do Ciebie wiadomości zaszyfrowanych, natomiast do weryfikacji Twojego podpisu musisz im wysłać swój klucz publiczny lub umieścić go na publicznym serwerze kluczy <application
|
|
>PGP</application
|
|
>, z którego będą mogli go pobrać. Aby wysyłać zaszyfrowane wiadomości do innych ludzi albo weryfikować ich podpisane wiadomości będziesz musiał posiadać ich klucze publiczne; możesz przechowywać swoje klucze publiczne na serwerze kluczy <application
|
|
>PGP</application
|
|
> takim jak <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
|
|
>http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
|
|
<title
|
|
>Podpisuj swoje wiadomości</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz tworzyć swoje wiadomości jak zwykle w oknie edytora &kmail-dopelniacz;. Przed wysłaniem wiadomości sprawdź ikonę <guiicon
|
|
>Podpisz wiadomość</guiicon
|
|
> znajdującą się na pasku narzędzi okna edytora; teraz możesz wysłać wiadomość. Tożsamość wykorzystywana do pisania bieżącej wiadomości musi być podłączona do <guilabel
|
|
>Klucza OpenPGP</guilabel
|
|
> w dziale <guilabel
|
|
>Tożsamości</guilabel
|
|
> w oknie <guilabel
|
|
>Konfiguracji</guilabel
|
|
>. Aby podpisać wiadomość, &kmail-mianownik; musi znać Twoje hasło <application
|
|
>PGP</application
|
|
>: Jeśli nie zaznaczyłeś opcji <guilabel
|
|
>Przechowuj hasło w pamięci</guilabel
|
|
> w dziale <guilabel
|
|
>Bezpieczeństwo</guilabel
|
|
>, &kmail-mianownik; poprosi Cię o jego wprowadzenie; w innym przypadku, jeśli już wprowadziłeś hasło do programu, wiadomość zostanie podpisana bez kolejnych powiadomień.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
|
|
<title
|
|
>Szyfruj swoje wiadomości</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do kogoś, kogo klucz publiczny się posiada, po prostu utwórz wiadomość w oknie edytora. Przed wysłaniem wiadomości kliknij na przycisk w pasku narzędzi o nazwie <guibutton
|
|
>Zaszyfruj wiadomość</guibutton
|
|
>; pamiętaj, że nie musisz klikać na ten przycisk, jeżeli została zaznaczona opcja <guilabel
|
|
>Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel
|
|
> w konfiguracji &kmail-dopelniacz; (zobacz <link linkend="pgp-sign-your-messages"
|
|
>powyżej</link
|
|
>). Teraz wyślij wiadomość.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeśli wydałeś polecenie <guilabel
|
|
>Szyfruj wiadomość</guilabel
|
|
>, a &kmail-mianownik; nie może znaleźć pasującego klucza dla adresata, to wyświetlone zostanie okno z listą kluczy dostępnych o nazwie <guilabel
|
|
>Wybór kluczy szyfrowania</guilabel
|
|
>; Jeśli &kmail-mianownik; znajdzie więcej niż jeden zaufany klucz dla adresata, to wyświetli listę wszystkich pasujących kluczy dla tego adresata. W obydwu przypadkach możesz wybrać klucz, który ma być wykorzystany do zaszyfrowania bieżącej wiadomości. Za pomocą pola <guilabel
|
|
>Zapamiętaj wybór</guilabel
|
|
> możesz zapisać swoje preferencje dla przyszłych wiadomości.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeśli korzystasz z klucza po raz pierwszy, istnieje konflikt w preferencjach szyfrowania lub pole <guilabel
|
|
>Zawsze pokaż klucze szyfrujące do potwierdzenia</guilabel
|
|
> jest zaznaczone w dziale <guilabel
|
|
>Bezpieczeństwo</guilabel
|
|
> okna konfiguracyjnego &kmail-dopelniacz;, to okno <guilabel
|
|
>Potwierdzenia klucza szyfrowania</guilabel
|
|
> zostanie wyświetlone; tutaj możesz wybrać różne klucze dla adresatów i ustawić <guilabel
|
|
>Preferencje szyfrowania</guilabel
|
|
> dla każdego odbiorcy. Opcja domyślna, <guilabel
|
|
>Automatycznie szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe</guilabel
|
|
>, spowoduje automatyczne szyfrowanie wiadomości, jeśli istnieje zaufany klucz dla każdego adresata.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jak zostało wspomniane powyżej, nie będziesz w stanie przeczytać zaszyfrowanych przez siebie wiadomości, jeśli nie zaznaczysz pola <guilabel
|
|
>Zawsze szyfruj do siebie</guilabel
|
|
> w ustawieniach w dziale <guilabel
|
|
>Bezpieczeństwa</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
|
|
<title
|
|
>Wyślij swój klucz publiczny</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Przygotuj wiadomość do osoby, do której chcesz wysłać klucz publiczny; następnie wybierz z menu edytora wiadomości, <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Załączniki</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Dołącz mój klucz publiczny</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>: spowoduje to dołączenie klucza publicznego, który zdefiniowałeś w bieżącej wiadomości. Teraz możesz wysłać wiadomość.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Pamiętaj, że wcale nie jest bezpieczne podpisanie wiadomości w celu upewnienia się, że adresat odebrał poprawny klucz: może wystąpić atak pośredni, jeśli ktoś zmieni klucz i podpisze wiadomość innym kluczem. Dlatego właśnie adresat powinien weryfikować załączony klucz z kluczem otrzymanym od Ciebie w sposób bezpieczny; sprawdź dokumentację <application
|
|
>PGP</application
|
|
>, aby otrzymać szczegółowe informacje.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
|
|
<title
|
|
>Otrzymałeś zaszyfrowaną wiadomość</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wszystko co musisz zrobić, to wybrać wiadomość w &kmail-miejscownik;. Będziesz poproszony o podanie hasła; wtedy &kmail-mianownik; spróbuje odszyfrować wiadomość i pokazać czysty tekst wiadomości jeśli została ona zaszyfrowana Twoim kluczem publicznym: jeśli nie, to nie będziesz miał możliwości, aby ją odczytać. &kmail-mianownik; przechowuje wiadomości zaszyfrowane, więc nikt nie może ich czytać bez znajomości Twojego hasła.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
|
|
<title
|
|
>Otrzymywanie klucza publicznego</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz otrzymać klucz publiczny jako załącznik lub przez http, ftp lub na dyskietce. Przed użyciem tego klucza do szyfrowania wiadomości dla jego właściciela, powinieneś zweryfikować klucz; wtedy dopiero możesz dodać ten klucz do swojego zestawu kluczy publicznych wpisując w wierszu poleceń polecenie <userinput
|
|
><command
|
|
>pgp</command
|
|
> <option
|
|
>-ka</option
|
|
> <replaceable
|
|
>nazwa_pliku</replaceable
|
|
></userinput
|
|
> (jeśli korzystasz z <application
|
|
>PGP</application
|
|
>) lub polecenie <userinput
|
|
><command
|
|
>gpg</command
|
|
> <option
|
|
>--import</option
|
|
> <replaceable
|
|
>nazwa_pliku</replaceable
|
|
></userinput
|
|
> (jeśli korzystasz z <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
>). Jeżeli klucz nie jest podpisany zaufanym podpisem, nie możesz go użyć do szyfrowania wiadomości, chyba, że podpisałeś go swoim własnym kluczem. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
|
|
<title
|
|
>Asystent antyspamowy</title>
|
|
|
|
<sect2 id="spam-wizard-basics">
|
|
<title
|
|
>Podstawy</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kmail-mianownik; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania spamu: deweloperzy uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail-mianownik; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze filtrowania. Asystent antyspamowy pomaga we wstępnej konfiguracji filtra. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Co może zrobić asystent, aby Ci pomóc?</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Da Ci pewien wybór odnośnie konfiguracji filtrowania spamu. Po wszystkim automatycznie stworzy reguły filtrowania. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Jakie są ograniczenia asystenta?</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Może tylko wstępnie skonfigurować filtrowanie, a on dostarczy Ci standardowych ustawień. Ręczna zmiana istniejących filtrów nie jest możliwa. W zamian, istniejące filtry są zastępowane przez asystenta. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Asystenta możesz włączyć za pomocą menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Narzędzia</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Asystent antyspamowy...</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Asystent poszukuje znanych narzędzi antyspamowych zainstalowanych na Twoim komputerze. Dobrze jest wykorzystywać wyniki wykrywania spamu dokonane przez Twojego dostawcę poprzez ocenę informacji znajdujących się w nagłówku Twojej wiadomości. Możesz pozwolić asystentowi na przygotowanie programu &kmail-mianownik; do wykorzystania jednego lub więcej specjalistycznych programów jednocześnie. Jednakże pamiętaj, że wykrywanie spamu jest często bardzo czasochłonne. &kmail-mianownik; może wydawać się zawieszony podczas sprawdzania wiadomości i możesz mieć problemy z odpowiedzią programu. Rozważ możliwość skasowania reguł filtrowania stworzonych przez asystenta, jeżeli filtrowanie będzie zbyt powolne. Oto kilka zaleceń dotyczących obsługiwanych narzędzi:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Bogofilter</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Bogofilter jest filtrem typu bayesian, oznacza to, że wykrywanie spamu odbywa się już we wstępnej fazie przygotowawczej. Z tego powodu jest to dość szybkie narzędzie. Dlatego polecamy go ludziom, którzy przede wszystkim potrzebują szybkiego wykrywania spamu, i którzy się nie martwią niewielkim testowaniem, zanim tempo sprawdzania szybko wzrośnie. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>SpamAssassin</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>SpamAssassin to narzędzie dość skomplikowane w walce ze spamem. Jakkolwiek jego zachowanie zależy w dużym stopniu od konfiguracji, narzędzie to wykrywa spam dość dobrze nie potrzebując fazy testowania. Wadą jest to, że sprawdzanie wiadomości trwa dłużej w porównaniu z omówionym powyżej narzędziem. Mówiąc wprost, nie jest to narzędzie przeznaczone dla ludzi nie posiadających umiejętności obsługiwania się tym programem. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Annoyance-Filter</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nie tak często używany. Narzędzie przede wszystkim dla specjalistów. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>GMX Spam Filter</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jeżeli swoją pocztę otrzymujesz od dostawcy GMX freemail, to Twoje wiadomości są sprawdzane pod kątem spamu. Wynik tego procesu jest wpisywane w odpowiednie pole nagłówka każdej wiadomości. Umożliwia to użycie zawartości pola tego nagłówka, aby wydzielić spam. Nie ma opóźnienia w filtrowaniu jeśli narzędzie to jest używane w momencie, gdy wszystkie wiadomości zostały już przetworzone. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="spam-wizard-advanced">
|
|
<title
|
|
>Zaawansowane</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Oto szczegóły działania filtra: &kmail-mianownik; może wykorzystywać kilka zewnętrznych narzędzi do wykrywania spamu; sam będzie starał się wyszukać, które narzędzia są zainstalowane na Twoim komputerze i wyświetli wyniki wyszukiwania dla każdego z nich. Kolejność listy jest uzależniona od przeciętnej prędkości filtrowania narzędzi. Możesz oznaczyć narzędzia, które chcesz, aby były wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania spamu; oznaczenie narzędzi, które nie zostały wykryte jest niemożliwe ponieważ odpowiednie pola wyboru są nieaktywne. Oczywiście możesz zamknąć asystenta, zainstalować narzędzie i uruchomić asystenta ponownie. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli zaznaczyłeś przynajmniej jedno narzędzie, KMail ma możliwość udostępnienia filtrów, które sklasyfikują wiadomości jako spam lub nie-spam. Udostępni również akcje do ręcznej klasyfikacji wiadomości. Akcje te będą dostępne z menu i poprzez ikonki paska narzędziowego. Jeśli którekolwiek z narzędzi wspiera filtrowanie Bayesa (to znaczy metodę wykrywania spamu na podstawie statystycznej analizy wiadomości), wtedy wiadomości te są nie tylko oznaczane, ale dodatkowo przesyłane do narzędzi w celu ich nauki i poprawienia współczynnika wykrywalności. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Na drugiej stronie będziesz mógł wybrać dodatkowe działania, które powinny być wykonane przez &kmail-biernik; w stosunku do wiadomości spam; jeśli chcesz, żeby wiadomości takie były przenoszone do określonego folderu, wybierz odpowiedni folder i zaznacz opcję <guilabel
|
|
>Przenoś znany spam do:</guilabel
|
|
>; jeśli wiadomości te powinny dodatkowo być oznaczane jako przeczytane, zaznacz opcję <guilabel
|
|
>Oznaczaj znany spam jako przeczytany</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zaznaczenie co najmniej jednego z dostępnych narzędzi umożliwi Ci zakończenie pracy asystenta. Asystent nie będzie brał pod uwagę żadnych istniejących reguł filtrowania, ale dołączy nowe reguły lub zastąpi istniejące w każdym przypadku; możesz sprawdzić sam proces jego w działania <link linkend="filter-dialog"
|
|
>Oknie filtra</link
|
|
>. Asystent utworzy również przyciski paska narzędzi do oznaczania wiadomości jako spam albo nie-spam (ham); zapamiętaj, że oznaczanie wiadomości jako spam przeniesie je również do folderu, który przypisałeś spamowi, jeżeli nie wyłączyłeś odpowiedniej opcji. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="spam-wizard-details">
|
|
<title
|
|
>Garść szczegółów dla ekspertów</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Asystent wykorzystuje informacje przechowywane w specjalnym pliku konfiguracyjnym o nazwie <filename
|
|
>kmail.antispamrc</filename
|
|
> (przechowywanym w katalogu konfiguracyjnym KDE). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik konfiguracyjny, a dopiero potem lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to dane konfiguracyjne z tego pliku lokalnego są wykorzystywane; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą aktualizować konfigurację. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wykrywanie spamu jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań <guilabel
|
|
>za pośrednictwem programu</guilabel
|
|
> dla narzędzia w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera reguły do sprawdzania spamu oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyboru w asystencie) do przenoszenia spamu do folderu. Obydwa filtry są skonfigurowane do zastosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Do klasyfikacji spamu/nie spamu wymagane są dwa filtry. Zawierają one działania do poprawnego oznaczania wiadomości. Jak zostało wspomniane powyżej, filtr do klasyfikacji spamu posiada inne działanie w postaci przenoszenia wiadomości do wcześniej zdefiniowanego folderu. Jeśli wybrane narzędzia obsługują filtrowanie Bayesian, asystent utworzy dodatkowe działania filtra, aby przekazać wiadomości do tych narzędzi (przez <guilabel
|
|
>wykonaj polecenie</guilabel
|
|
>) w odpowiednim trybie uczenia się. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeśli chcesz odpowiednio ustawić proces filtrowania, możesz przeczytać rozdział na temat <link linkend="filter-optimization"
|
|
>Optymalizacji filtrów</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
|
|
<title
|
|
>Asystent antywirusowy</title>
|
|
|
|
<sect2 id="virus-wizard-basics">
|
|
<title
|
|
>Podstawy</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kmail-mianownik; nie posiada wbudowanej usługi wykrywania wirusów: deweloperzy uważają, że używanie zewnętrznych, ale wyspecjalizowanych narzędzi, jest lepszym rozwiązaniem. &kmail-mianownik; wykorzystuje te narzędzia w swojej elastycznej architekturze. Asystent antywirusowy pomaga we wstępnej konfiguracji filtra. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Co może zrobić asystent, aby Ci pomóc?</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Będziesz miał możliwość dostosowania filtrowania wirusowego. Następnie, automatycznie utworzone zostaną odpowiednie reguły filtrowania. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Jakie są ograniczenia asystenta?</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Może tylko wstępnie skonfigurować filtrowanie i dostarczyć standardowych ustawień. Zmiana istniejących filtrów nie jest jeszcze możliwa. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Możesz aktywować asystenta poprzez <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Narzędzia</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Asystent antywirusowy...</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="virus-wizard-advanced">
|
|
<title
|
|
>Zaawansowane</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Asystent antywirusowy głównie pracuje podobnie do <link linkend="the-anti-spam-wizard"
|
|
>Asystenta antyspamowego</link
|
|
>. Oto szczegóły jak pracuje asystent: &kmail-mianownik; może wykorzystywać kilka zewnętrznych narzędzi do wykrywania wiadomości zawierających wirusy; spróbuje automatycznie określić, które z tych wiadomości są zainstalowane na Twoim komputerze i pokaże wyniki dla każdego z nich. Możesz zaznaczyć narzędzia, które chcesz, aby były wykorzystywane przez &kmail-biernik; do wykrywania wirusów; niemożliwe jest zaznaczenie narzędzi, które nie zostały odnalezione. Oczywiście można zamknąć asystenta, zainstalować narzędzie i uruchomić go ponownie. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Jeżeli zaznaczyłeś przynajmniej jedno narzędzie, to będziesz miał możliwość wyboru działań &kmail-dopelniacz; dotyczących wiadomości zawierających wirusy: aby umożliwić programowi &kmail-mianownik; wykrywanie wiadomości zawierających wirusy zaznacz opcję <guilabel
|
|
>Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych</guilabel
|
|
>; jeżeli chcesz, aby wiadomości z wykrytymi wirusami były przenoszone do odpowiedniego folderu, wybierz ten folder i zaznacz opcję <guilabel
|
|
>Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do folderu</guilabel
|
|
>; jeśli wiadomości zainfekowane powinny być dodatkowo oznaczone jako przeczytane, to zaznacz opcję <guilabel
|
|
>Dodatkowo zaznacz zawirusowane wiadomości jako przeczytane</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Zaznaczając co najmniej jedną z tych ostatnich opcji będziesz miał możliwość skutecznego zakończenia pracy asystenta. Asystent nie będzie brał pod uwagę żadnych istniejących reguł filtrowania, ale będzie stosował nowe reguły w każdym przypadku; możesz sprawdzić sam proces jego w działania <link linkend="filter-dialog"
|
|
>Oknie Filtra</link
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="virus-wizard-details">
|
|
<title
|
|
>Szczegóły</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Asystent wykorzystuje informacje przechowywane w specjalnym pliku konfiguracyjnym o nazwie <filename
|
|
>kmail.antivirusrc</filename
|
|
> (przechowywanym w katalogu konfiguracyjnym KDE). Najpierw zostanie sprawdzony globalny plik konfiguracyjny, a dopiero potem lokalny: jeśli plik lokalny zawiera wpisy o wyższym (nowszym) numerze wersji dla narzędzia, to dane konfiguracyjne z tego pliku lokalnego są wykorzystywane; w ten sposób zarówno administratorzy, jak i użytkownicy mogą aktualizować konfigurację. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Wykrywanie wirusów jest przeprowadzane poprzez tworzenie działań <guilabel
|
|
>za pośrednictwem programu</guilabel
|
|
> dla narzędzia w ramach specjalnego filtra. Inny filtr zawiera reguły do szukania wirusów oraz procedury jego oznaczania oraz (opcjonalnie, w zależności od wyboru w asystencie) do przenoszenia zawirusowanych wiadomości do folderu. Obydwa filtry są skonfigurowane do zastosowania na przychodzących wiadomościach oraz przy ręcznym filtrowaniu. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|