You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
511 lines
11 KiB
511 lines
11 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kpager;">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manual do &kpager;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Nuno</firstname
|
|
><surname
|
|
>Donato</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>nunodonato@iol.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000</year>
|
|
<holder
|
|
>&Dirk.Doerflinger;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2001-01-28</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.02.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>O &kpager; dá-lhe uma vista em miniatura de todos os seus ecrãs do seu ambiente de trabalho. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>paginador</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kpager</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ecrã</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>vista geral</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kpager; dá-lhe uma vista de todos os seus ecrãs. É um utilitário que lhe permite ver, redimensionar ou fechar as janelas em qualquer ecrã e mover as janelas entre eles. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="using-kpager">
|
|
<title
|
|
>Usar o &kpager;</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Aqui está uma imagem do &kpager; em funcionamento</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Imagem</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<sect1 id="kpager-features">
|
|
<title
|
|
>Mais funções do &kpager;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kpager; pode mostrar todos os ecrãs e as aplicações em cada um deles. Pode ser usado para escolher uma aplicação ou ainda para mover aplicações entre os diferentes ecrãs.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Referência de Comandos</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kpager-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>A janela principal do &kpager;</title>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Usar o rato</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>No &kpager;, o utilizador poderá activar as aplicações, carregando no <mousebutton
|
|
>botão esquerdo</mousebutton
|
|
> do rato.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O <mousebutton
|
|
>botão do meio</mousebutton
|
|
> do rato pode ser usado para arrastar as aplicações no &kpager;. As mesmas aplicações podem ser arrastadas de um ecrã virtual para outro.</para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ao carregar no <mousebutton
|
|
>botão direito</mousebutton
|
|
> do rato em qualquer sítio do &kpager;, irá aparecer um menu de contexto.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>O Menu de Contexto</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O menu depende do local onde carregou com o botão direito do rato. Se carregou num fundo vazio do &kpager;, só terá dois itens: <guimenuitem
|
|
>Configurar o KPager</guimenuitem
|
|
> e <guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
>. Caso contrário, se carregar numa janela, também aparecerá o nome e o ícone da aplicação e ainda <guimenuitem
|
|
>Minimizar</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Maximizar</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Para o Ecrã</guimenuitem
|
|
> e <guimenuitem
|
|
>Fechar</guimenuitem
|
|
>. Em baixo, está uma descrição detalhada de cada item do menu.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Maximizar</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Maximiza a janela da aplicação para o Ecrã inteiro. Este item só aparece se você carregar com o botão direito do rato na janela da aplicação.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Minimizar</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Minimiza a aplicação. Este item só aparece se você carregar com o botão direito do rato na janela da aplicação.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Para o Ecrã</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Move a janela da aplicação para o ecrã virtual escolhido. Este item só aparece se você carregar com o botão direito do rato na janela da aplicação.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Fechar</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Fecha a aplicação em que você carregou. Este item só aparece se carregou com o botão direito do rato na janela da aplicação.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Configurar o Paginador</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre</action
|
|
> a <link linkend="kpager-settings"
|
|
>janela de configuração</link
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem>
|
|
</menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Sai</action
|
|
> do &kpager;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="kpager-settings">
|
|
<title
|
|
>A Janela de Configuração</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Eis uma imagem da janela de configuração</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Imagem</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Na janela de configuração, irá encontrar cinco opções e dois grupos de opções exclusivas entre si.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Permitir o Arrastamento de Janelas</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção estiver seleccionada, o utilizador poderá arrastar as janelas dentro do &kpager; com o botão do meio do rato. As janelas podem ser arrastadas pelo ecrã actual ou ainda para outro ecrã.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar o Nome</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção estiver seleccionada, os nomes dos ecrãs são mostrados na janela principal do &kpager;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar o Número</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção estiver seleccionada, os números dos ecrãs são mostrados na janela principal do &kpager;. Se esta opção estiver seleccionada juntamente com a opção <guilabel
|
|
>Mostrar o Nome</guilabel
|
|
>, o nome é mostrado com ordinais, <abbrev
|
|
>ex.:</abbrev
|
|
> <guilabel
|
|
>2. Ecrã 2</guilabel
|
|
>.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar o Fundo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção estiver seleccionada, o papel de parede de cada ecrã - se estiver definido - será mostrado também como papel de parede no &kpager;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar as Janelas</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se esta opção estiver seleccionada, as aplicações nos ecrãs são mostradas no &kpager; como pequenas janelas. Se não estiver seleccionada, o &kpager; permanecerá vazio, sendo apenas usado para escolher entre os diferentes ecrãs.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipo de Janela</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este grupo de opções altera o tipo de vista para as janelas das aplicações. A <guilabel
|
|
>Simples</guilabel
|
|
> mostrará só rectângulos vazios com as proporções da janela da aplicação, a <guilabel
|
|
>Ícone</guilabel
|
|
> mostrá-las-á com o seu ícone correspondente e a <guilabel
|
|
>Imagem</guilabel
|
|
> fará uma captura do conteúdo da janela da aplicação. A utilização do modo de imagem só é recomendada em máquinas muito rápidas.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Disposição</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Neste grupo pode ser alterada a disposição da janela principal do &kpager;. A <guilabel
|
|
>Clássica</guilabel
|
|
> irá mostrar o &kpager; numa grelha 2xn como acontece nas aplicações equivalentes dos outros gestores de janelas, a <guilabel
|
|
>Horizontal</guilabel
|
|
> mostrará os ecrãs virtuais numa linha horizontal, enquanto que a <guilabel
|
|
>Vertical</guilabel
|
|
> dispõe-los numa linha vertical, o que poderá caber perfeitamente num extremo do ecrã.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Perguntas e Respostas</title>
|
|
|
|
<qandaset id="faq-questions">
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Porque precisaria eu do &kpager;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>O &kpager; pode ser usado como uma alternativa ao paginador usado no painel. Tem a vantagem de poder ser redimensionado e de ser capaz de mostrar, dentro dele, os ícones ou vistas da janelas das aplicações a serem executadas, podendo ainda mover janelas através dos ecrãs e ser executado fora do painel.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>Como posso alterar o comportamento do &kpager;?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Se carregar com o <mousebutton
|
|
>botão direito</mousebutton
|
|
> do rato em qualquer ponto dentro do &kpager;, permitirá escolher a opção <guilabel
|
|
>Configurar</guilabel
|
|
> do menu de contexto, para mostrar a <link linkend="kpager-settings"
|
|
>janela de configuração</link
|
|
>.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para
|
|
>As janelas são transparentes por omissão, como posso desligar isto?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para
|
|
>Actualmente, ainda não pode desligar isso a partir da janela de configurações, embora possa fazê-lo manualmente desta maneira:</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Abra o ficheiro <filename
|
|
>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
|
|
> como qualquer editor de texto como o &kedit; ou o <application
|
|
>vi</application
|
|
>. Se não tiver privilégios para escrever nesse ficheiro, poderá ter de o fazer como 'root' ou deverá contactar o seu administrador de sistema. Neste ficheiro, terá de adicionar uma nova opção com o nome <userinput
|
|
>windowTransparentMode</userinput
|
|
> com um número como valor. Os valores podem ser:</para>
|
|
|
|
<simplelist>
|
|
<member
|
|
>0 - Sem janelas transparentes.</member>
|
|
<member
|
|
>1 - Só as janelas maximizadas são transparentes.</member>
|
|
<member
|
|
>2 - Todas as janelas são transparentes (por omissão).</member>
|
|
</simplelist>
|
|
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
|
|
<title
|
|
>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kpager; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>'Copyright' do programa 2000 Antonio Larrosa <email
|
|
>larrosa@kde.org</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>'Copyright' da documentação 2000 por Dirk Doerflinger <email
|
|
> ddoerflinfer@web.de</email
|
|
> </para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kpager">
|
|
<title
|
|
>Como obter o &kpager;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requisitos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como o &kpager; faz parte do pacote &package;, irá apenas precisar de instalar os principais pacotes do &kde;.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilação e Instalação</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|