You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdeprint.po

6208 lines
183 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeprint.po to Azerbaijani Turkish
# tdeprint.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# tdeprint.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Kdelibs Azerbaijani Turkish translation file
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
msgid "Empty print command."
msgstr "Boş çap əmri."
#: ext/kmextmanager.cpp:41
msgid "PS_printer"
msgstr "PS_çapçı"
#: ext/kmextmanager.cpp:43
msgid "PostScript file generator"
msgstr "Postscript fayl yaradıcısı"
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
msgid "US Legal"
msgstr "Rəsmi"
#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
msgid "US Letter"
msgstr "Məktub"
#: lpd/lpdtools.cpp:31
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: lpd/lpdtools.cpp:32
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: lpd/lpdtools.cpp:33
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: lpd/lpdtools.cpp:34
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
msgid "Enabled"
msgstr "Fəal"
#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
msgid "Disabled"
msgstr "Bağlı"
#: lpd/lpdtools.cpp:233
msgid "GhostScript settings"
msgstr "GhostScript qurğuları"
#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
#: management/kmwend.cpp:104
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"
#: lpd/lpdtools.cpp:254
msgid "Resolution"
msgstr "Həlledilirlik"
#: lpd/lpdtools.cpp:277
msgid "Color depth"
msgstr "Rəng dərinliyi"
#: lpd/lpdtools.cpp:301
msgid "Additional GS options"
msgstr "Əlavə GS seçimləri"
#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
#: management/kmwend.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: lpd/lpdtools.cpp:313
msgid "Page size"
msgstr "Səhifə böyüklüyü"
#: lpd/lpdtools.cpp:329
msgid "Pages per sheet"
msgstr "Kağız başına səhifə"
#: lpd/lpdtools.cpp:345
msgid "Left/right margin (1/72 in)"
msgstr "Sol/Sağ kənar (1/72 in)"
#: lpd/lpdtools.cpp:350
msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
msgstr "Üst/Alt kənar (1/72 in)"
#: lpd/lpdtools.cpp:356
msgid "Text options"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: lpd/lpdtools.cpp:362
msgid "Send EOF after job to eject page"
msgstr "Vəzifə sonrasında səhifəni atmaq üçün EOF yolla"
#: lpd/lpdtools.cpp:370
msgid "Fix stair-stepping text"
msgstr "Sabit pilləli mətn"
#: lpd/lpdtools.cpp:382
msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
msgstr "Sür'ətli mətn çapı (təkcə PS xarici çapçılarda)"
#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
"installation."
msgstr "<b>%1</b> icraçısı sizin cığırda tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "Yerli çapçı (parallel, serial, USB)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
msgid "Remote LPD queue"
msgstr "Uzaq LPD sorğusu"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
msgid "SMB shared printer (Windows)"
msgstr "SMB paylaşılmıl çapçı (Windows)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
msgid "Network printer (TCP)"
msgstr "Şəbəkə çapçısı (TCP)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
msgid "File printer (print to file)"
msgstr "Fayl çapçısı (fayla çap etmək üçün)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid "Local printer queue (%1)"
msgstr "Yerli çapçı növbəsi (%1)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
msgid "<Not available>"
msgstr "(mövcud deyil)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
msgid "Remote LPD queue %1@%2"
msgstr "Uzaq LPD sorğusu %1@%2"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr "%1 gözlətmə cərgəsi <b>%2</b> çapçısı üçün yaradıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
msgstr "<b>%1</b> Çapçısının qurğuları qeyd edilə bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
"<b>%2</b> Çap edicisinin %1 gözlətmə cərgəsi səlahiyyətləri düzgün qurula "
"bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
msgid "Permission denied: you must be root."
msgstr "Qadağan edldi: ali istifadəçi olmalısınız."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
msgid "Unable to execute command \"%1\"."
msgstr "\"%1\" əmri icra edilə bilmədi."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
msgid "Unable to write printcap file."
msgstr "Çap edici faylı yazıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr "<b>%1</b> sürücüsü çap edici databeyzində tapıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çap etmə kəb faylında tapıla bilmir."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
msgid "No driver found (raw printer)"
msgstr "Sürücü tapılmadı"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
msgid "Printer type not recognized."
msgstr "Çap edici növü başa düşülmədi."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
"<b>%1</b> sürücü avadanlığı sizin GhostScript buraxılışınıza görə dərlənməyib. "
"Qurulumunuzu yoxlayın ya dabaşqa sürücü işlədin."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr "Gözləmə cərgəsindəki sürücü faylları yazıla bilmir."
#: lpr/apshandler.cpp:68
msgid "APS Driver (%1)"
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Network printer (%1)"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)"
#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
#: lpr/matichandler.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported backend: %1."
msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: lpr/apshandler.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %1."
msgstr "Əlaqali Cərgə"
#: lpr/apshandler.cpp:241
#, c-format
msgid "Missing element: %1."
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid printer backend specification: %1"
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create the file %1."
msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1"
#: lpr/apshandler.cpp:322
msgid "The APS driver is not defined."
msgstr ""
#: lpr/apshandler.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
msgstr ""
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Remote queue (%1) on %2"
msgstr "%2 üstündə %1 uzaq növbə"
#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Local printer on %1"
msgstr "Yerli çap edici"
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
msgid "Unrecognized entry."
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
"file."
msgstr "Çap faylı %1 üstünə qeyd edilə bilmir. Yazma səlahiyyətinizi yoxlayın."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Internal error: no handler defined."
msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
"permissions for that operation."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
"that directory."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
#, fuzzy
msgid "&Edit printcap Entry..."
msgstr "Girişi &Düzəlt..."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Spooler type: %1"
msgstr "Kağız &növü:"
#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation."
msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Spooler"
msgstr "Spooler"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Spooler Settings"
msgstr "Rəng Qurğuları"
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
#: lpr/lpchelper.cpp:314
#, fuzzy
msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
msgstr "<b>%1</b> icraçısı sizin cığırda tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
msgid "Permission denied."
msgstr "Qadağan edldi."
#: lpr/lpchelper.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Printer %1 does not exist."
msgstr "Cərgə mövcud deyildir !"
#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
"Naməlum xəta\n"
"%1"
#: lpr/lpchelper.cpp:282
#, c-format
msgid "Execution of lprm failed: %1"
msgstr ""
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
msgid "IFHP Driver (%1)"
msgstr ""
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
msgstr ""
#: lpr/matichandler.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Network printer"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)"
#: lpr/matichandler.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Internal error."
msgstr "(kab'da daxili xəta)"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
#: lpr/matichandler.cpp:405
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: lpr/matichandler.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
#: lpr/matichandler.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove driver file %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: lpr/editentrydialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Aliases:"
msgstr "Siniflər"
#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
msgid "String"
msgstr "Strinq"
#: lpr/editentrydialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Rəqəm"
#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
msgid "Boolean"
msgstr "Bulean"
#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Printcap Entry: %1"
msgstr "Girişi &Düzəlt..."
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
"may be left empty). </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
"supported print job options. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
"convenient, pre-defined list.</p> "
"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:163
msgid ""
" <qt><b>External Print Command</b> "
"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:170
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
"dialog. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
"the <em>Print</em> button.</p> "
"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
"if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
" <qt><b>Add File to Job</b> "
"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
"to select a file for printing. Note, that "
"<ul>"
"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
"PNG, GIF and many other graphical formats. "
"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
"user's default. "
"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
"is disabled.) </qt>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Çap edici"
#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
msgid "&Name:"
msgstr "&Ad:"
#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
msgid ""
"_: Status\n"
"State:"
msgstr "Hal"
#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
msgid "Location:"
msgstr "İstiqamət:"
#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
msgid "Comment:"
msgstr "Şərh:"
#: kprintdialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "&Xassələr..."
#: kprintdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid "System Op&tions"
msgstr "Sistem Se&çənəkləri..."
#: kprintdialog.cpp:293
msgid "Set as &Default"
msgstr "Ə&sas olaraq Seç"
#: kprintdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Toggle selective view on printer list"
msgstr "Çap edici yaradıla bilmir."
#: kprintdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Add printer..."
msgstr "Çapedici ə&lavə et..."
#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
msgid "&Print"
msgstr "&Çap Et"
#: kprintdialog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Previe&w"
msgstr "Nümayiş"
#: kprintdialog.cpp:315
msgid "O&utput file:"
msgstr "&Yekun faylı:"
#: kprintdialog.cpp:321
msgid "Print co&mmand:"
msgstr "Ça&p əmri:"
#: kprintdialog.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Show/hide advanced options"
msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
#: kprintdialog.cpp:332
msgid "&Keep this dialog open after printing"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu:"
#: kprintdialog.cpp:715
#, fuzzy
msgid "The output filename is empty."
msgstr "Çap etmə fayl adı boşdur."
#: kprintdialog.cpp:754
msgid "You don't have write permissions to this file."
msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
#: kprintdialog.cpp:760
#, fuzzy
msgid "The output directory does not exist."
msgstr ""
"%1\n"
"fayl və ya cərgəsi\n"
"mövcud deyildir."
#: kprintdialog.cpp:762
msgid "You don't have write permissions in that directory."
msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur."
#: kprintdialog.cpp:874
msgid "&Options <<"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:887
msgid "&Options >>"
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:929
msgid "Initializing printing system..."
msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "Fayla yaz"
#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Fayllar"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
"it.) "
"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
"to manually release it. "
"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page Labels</b></p> "
"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Job Priority</b></p> "
"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
"<em>First In, First Out</em>. "
"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
"needs. "
"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ətraflı Seçənəklər"
#: cups/kpschedulepage.cpp:137
msgid "Immediately"
msgstr "Bu Dəqiqə"
#: cups/kpschedulepage.cpp:138
msgid "Never (hold indefinitely)"
msgstr "Əsla (qeyri-müəyyən saxla)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:139
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:140
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:141
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:142
msgid "Weekend"
msgstr "Həftə sonu"
#: cups/kpschedulepage.cpp:143
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
msgstr "Üçüncü şift (gecəyarısından sonra)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:145
msgid "Specified Time"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Scheduled printing:"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: cups/kpschedulepage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Billing information:"
msgstr "Giriş məlumatları göndərilir"
#: cups/kpschedulepage.cpp:166
msgid "T&op/Bottom page label:"
msgstr ""
#: cups/kpschedulepage.cpp:169
#, fuzzy
msgid "&Job priority:"
msgstr "Vəsifə Raportu"
#: cups/kpschedulepage.cpp:200
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Bildirilən vaxt hökmsüzdür."
#: cups/kmwbanners.cpp:57
#, fuzzy
msgid "No Banner"
msgstr "Başlıqlar"
#: cups/kmwbanners.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Classified"
msgstr "Sinifləndirilmiş"
#: cups/kmwbanners.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"
#: cups/kmwbanners.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
#: cups/kmwbanners.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: cups/kmwbanners.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr "Çox Gizli"
#: cups/kmwbanners.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unclassified"
msgstr "Sinifləndirilməmiş"
#: cups/kmwbanners.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Banner Selection"
msgstr "Baner seçkisi"
#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
msgid "&Starting banner:"
msgstr "&Başlatma baneri:"
#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
msgid "&Ending banner:"
msgstr "&Sonlanma baneri:"
#: cups/kmwbanners.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu çap edici ilə əlkaqələndirilmiş əsas banerləri seçin. Bu banerlər çap "
"ediciyə göndərilən hər vəzifədən əvvəl ya da sonra əlavə ediləcəklərdir. Əgər "
"baner istifadə etmək istəmirsinizsə , <b>xeyr</b>I seçin.</p>"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
msgstr "&Ver"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
msgstr "Vindovs alıcısı üçün çapedici sürücüsünü idxal et"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "&İstifadəçi adı:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Samba server:"
msgstr "Verici"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
msgid "&Password:"
msgstr "&Parol:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
"Export</b> button below."
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
msgid ""
"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
msgid ""
"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder %1"
msgstr "%1 cərgəsi yaradılır"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
#, c-format
msgid "Uploading %1"
msgstr "%1 göndərilir"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
#, c-format
msgid "Installing driver for %1"
msgstr "%1 üçün sürücü qurulur"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
#, c-format
msgid "Installing printer %1"
msgstr "%1 çapedici qurulur"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
msgid "Driver successfully exported."
msgstr "Sürücü müvəffəqiyyətlə idxal edildi."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
"login/password."
msgstr ""
"Əməliyyat bacarılmadı. Mühtəməl səbəblər: qadağan edilib ya da səhv samba "
"qurğuları (bax <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
"bələdçi səhifəsində təfsilatlı məlumat alabilərsiniz, ən az cups-1.1.11 "
"ehtiyacı var). Başqa ad/parol ilə sınamaya bilərsiniz."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Əməliyyat təxirə salındı (gedişat öldürüldü)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
#, fuzzy
msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
msgstr "<h1>Əməliyyat Bacarılmadı !</h1><p>%1</p>"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
"clients through Samba. This operation requires the <a "
"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
"functionality."
msgstr ""
"<b>%1</b> sürücüsünü samba üzərindən Vindovs alıcısına göndərmək üzərəsiniz. Bu "
"əməliyyatın <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe PostScript Driver</a>"
", <a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> 2.2 buraxılışına və <b>%1</b> "
"üstündə fəal SMB xidmətinə ehtiyacı var. Davam etmək üçün <b>İdxal Et</b>"
"ə basın."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
msgid ""
"Some driver files are missing. You can get them on <a "
"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
"Bəzi sürücü faylları əksikdir. Onları Adobe veb səhifəsindən ala "
"bilərsiniz.(http://www.adobe.com). Ətraflı məlumat üçün <b>cupsaddsmb</b> "
"bələdçi səhifəsinə baxın (ən az cups-1.1.11 ehtiyacı var)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "<p><b>%1</b> üstünə sürücü göndərilməyə başladılır"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "&Ləğv Et"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "<b>%1</b> çapedicisi üçün sürücü tapıla bilmir."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "<b>%1</b> üstündə sürücü qurulmağa başlanılır"
#: cups/kmwippselect.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Uzaq IPP çap edici seçkisi"
#: cups/kmwippselect.cpp:49
#, fuzzy
msgid "You must select a printer."
msgstr "Bir çap edici seçməlisiniz !"
#: cups/ipprequest.cpp:110
#, fuzzy
msgid "You don't have access to the requested resource."
msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
#: cups/ipprequest.cpp:113
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur."
#: cups/ipprequest.cpp:116
#, fuzzy
msgid "The requested operation cannot be completed."
msgstr "Bu əməliyyat dəstəklənmir."
#: cups/ipprequest.cpp:119
msgid "The requested service is currently unavailable."
msgstr ""
#: cups/ipprequest.cpp:122
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
msgstr ""
#: cups/ipprequest.cpp:233
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running."
msgstr ""
"CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: cups/ipprequest.cpp:236
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
msgstr "IPP sorağı naməlum səbəblərdən ötrü bacarılmadı."
#: cups/ipprequest.cpp:356
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: cups/ipprequest.cpp:357
msgid "Values"
msgstr "Qiymətlər"
#: cups/ipprequest.cpp:388
msgid "True"
msgstr "Düzdür"
#: cups/ipprequest.cpp:388
msgid "False"
msgstr "Səhv"
#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
msgid "&Period:"
msgstr "&Müddət:"
#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
msgid "&Size limit (KB):"
msgstr "&Böyüklük sərhədi (KB):"
#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
msgid "&Page limit:"
msgstr "&Səhifə sərhədi:"
#: cups/kmpropquota.cpp:57
msgid "Quotas"
msgstr "Kotalar"
#: cups/kmpropquota.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quota Settings"
msgstr "Kota quraşdırılması"
#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
msgid "No quota"
msgstr "Kotasız"
#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
#: cups/kmwquota.cpp:90
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: cups/kmwipp.cpp:35
msgid "Remote IPP server"
msgstr "Uzaq IPP vericisi"
#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Bildirilmiş çap ediciyi sazlayan uzaq IPP vericisi haqqında məlumatları "
"girin. Bu sehirbaz davam etmədan əvvəl vericiyi gölləndirəcəkdir.</p>"
#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
msgid "Host:"
msgstr "Qovşaq:"
#: cups/kmwipp.cpp:43
msgid "Port:"
msgstr "Qapı:"
#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
msgid "Empty server name."
msgstr "Boş verici adı."
#: cups/kmwipp.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Incorrect port number."
msgstr "Səhv qapı nömrəsi !"
#: cups/kmwipp.cpp:72
#, fuzzy
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
"<nobr>Bu <b>%1</b> vericisinə <b>%2</b> qapısından bağlana bilmirəm!</nobr>"
#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
msgid "Banners"
msgstr "Başlıqlar"
#: cups/kmpropbanners.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Banner Settings"
msgstr "Banner qurğuları"
#: cups/ippreportdlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "IPP Report"
msgstr "&İPP Raportu..."
#: cups/ippreportdlg.cpp:93
msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
msgstr "Daxili xəta: HTML raportu yaradıla bilmir."
#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Users Access Settings"
msgstr "İstifadəçi yetişmə qurğuları"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "İstifadəçilər"
#: cups/kmwusers.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allowed Users"
msgstr "Qə'bul edilən istifadəçilər"
#: cups/kmwusers.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Denied Users"
msgstr "İstənməyən istifadəçilər"
#: cups/kmwusers.cpp:44
msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
"Bu çap edici üçün qə'bul edilən ya da istənməyən istifadəçi qruplarını "
"müəyyənləşdirin."
#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
msgid "&Type:"
msgstr "&Növ:"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
"file. </p> "
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
"file. </p> "
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Columns</b></p> "
"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
"when. printing text files. </p> "
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:84
msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:87
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:108
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:153
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptextpage.cpp:188
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: cups/kptextpage.cpp:191
msgid "Text Format"
msgstr "Mətn Formatı"
#: cups/kptextpage.cpp:193
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis İşıqlandırılması"
#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
msgid "Margins"
msgstr "Kənarlar"
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "İnç başına düşən &xarakter:"
#: cups/kptextpage.cpp:204
msgid "&Lines per inch:"
msgstr "İnç başına düşən &sətir miqdarı:"
#: cups/kptextpage.cpp:208
#, fuzzy
msgid "C&olumns:"
msgstr "S&ütun"
#: cups/kptextpage.cpp:216
msgid "&Disabled"
msgstr "&Bağlı"
#: cups/kptextpage.cpp:218
msgid "&Enabled"
msgstr "&Fəal"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Süzgəc"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
#, fuzzy
msgid "CUPS Folder Settings"
msgstr "CUPS verici qurğuları"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Installation Folder"
msgstr "Qurulum cərgəsi"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
msgid "Standard installation (/)"
msgstr "Standart qurulum (/)"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
" <qt>"
"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
"administrator..</p> "
"<p><b> </b></p> "
"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
"Examples:</b>"
"<br> "
"<pre> A standard CUPS job option:"
"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
"<br> "
"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
"(Value) Company_Confidential</em> "
"<br> "
"<br> A message to the operator(s):"
"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
"<br> </pre> "
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kptagspage.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Additional Tags"
msgstr "Əlavə GS seçimləri"
#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: cups/kptagspage.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: cups/kptagspage.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Read-Only"
msgstr "Sırf-Oxunan"
#: cups/kptagspage.cpp:115
#, fuzzy
msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr "Instansiya adı boşluq daxil edə bilməz!"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
"printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
"number.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
"printers.</p></qt>"
msgstr ""
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Uzaq &CUPS vericisi (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Şəbəkə vericisi w/&IPP (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "S&erial Faks/Modem çapedicisi"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Other &printer type"
msgstr "&Başqa Çapedici Növü"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Çap edici s&inifi"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
#, fuzzy
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu:"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
msgid "Priority"
msgstr "Üstünlük"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Billing Information"
msgstr "Məlumat"
#: cups/kmwfax.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Fax Serial Device"
msgstr "Faks serial avadanlıq"
#: cups/kmwfax.cpp:41
msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr "<p>Faks/Modemin bağlı olduğu avadanlığı seçin.</p>"
#: cups/kmwfax.cpp:71
msgid "You must select a device."
msgstr "Avadanlıq seçməlisiniz."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr "<b>libcupsdconf</b> kitabxanası tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "<b>%1</b> simvolu libcupsdconf kitabxanasında tapılmadı."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
msgid "&Export Driver..."
msgstr "Sürücünü &İdxal Et..."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
#, fuzzy
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Çapedici IPP Raportu..."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "%1 üçün İPP raportu"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: "
#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Verici:"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %1."
msgstr ""
"CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
#, fuzzy
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "IPP sorağı naməlum səbəblərdən ötrü bacarılmadı."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
#, fuzzy
msgid "connection refused"
msgstr "Vericiyə bağlantıda xəta."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "Çap edici tapıla bilmədi."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
msgid "read failed (%1)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
"CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
"being spread across multiple pages.) </p> "
"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
"wide. </p> "
"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:113
msgid "HP-GL/2 Options"
msgstr "HP-GL/2 Seçənəkləri"
#: cups/kphpgl2page.cpp:115
msgid "&Use only black pen"
msgstr "Təkcə qara qələm &işlət"
#: cups/kphpgl2page.cpp:118
msgid "&Fit plot to page"
msgstr "Səhifəya &uyğunlaşdır"
#: cups/kphpgl2page.cpp:122
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Qələm eni:"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "IPP Printer Information"
msgstr "IPP çap edici məlumatları"
#: cups/kmwippprinter.cpp:55
msgid "&Printer URI:"
msgstr "&Çapedici URI-si:"
#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility.</p>"
msgstr ""
"<p>Ya direkt olaraq çap edici URIsini ya da şəbəkə darama imkanını işlədin.</p>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&IPP Report"
msgstr "&İPP Raportu..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:112
#, fuzzy
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Çap edici URIsini bildirməlisiniz !"
#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
#, fuzzy
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Bu ünvanda/qapıda çap edici tapılmadı !"
#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
msgstr "<Naməlum> (%1)"
#: cups/kmwippprinter.cpp:173
msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Ad</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Yer</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
msgstr "<b>İzahat</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Ləqəb"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Dayandırıldı"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "işlənir..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Hal</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
msgstr "Çap edici məlumatları alına bilmir. Çap edici cavabı:<br><br>%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Raport yaradıla bilmir. IPP sorğusu <b>%1</b> (0x%2) ismarışı ilə iflas etdi."
#: cups/kmwother.cpp:41
#, fuzzy
msgid "URI Selection"
msgstr "URİ seçkisi"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
"<ul>"
"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Qurulacaq çapedicinin URİ-sini girin. Məsələn:</p>"
"<ul>"
"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
#, fuzzy
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS vericisi"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Verici Mə'lumatı"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Hesab Mə'lumatı"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
msgid "&Host:"
msgstr "&Qovşaq:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
msgid "&Port:"
msgstr "&Qapı:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
msgid "&User:"
msgstr "&İstifadəçi:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Parol:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Store password in configuration file"
msgstr "Quraşdırma faylını yenidən yüklə"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
msgid "Use &anonymous access"
msgstr "&Adsız yetişmə işlət"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "saniyə"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "dəqiqə"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "gün"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "həftə"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "ay"
#: cups/kmwquota.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Çap edici kota qurğuları"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
"applied to all users.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu çap edicinin kotasını seçin. <b>0</b> rəqəmi kota işlədilməyəcək "
"mə'nasına gəlir. Bu, kota müddətinin <b><nobr>Kotasız</nobr> "
"olaraq seçilməsi deməkdir</b> (-1). Kotalar istifadəçi başınadır və bütün "
"istifadəçilərə əlavə edilir.</p>"
#: cups/kmwquota.cpp:130
#, fuzzy
msgid "You must specify at least one quota limit."
msgstr "Ən az bir kota sərhədi bildirməlisiniz!"
#: cups/kmconfigcups.cpp:32
#, fuzzy
msgid "CUPS Server"
msgstr "CUPS vericisi"
#: cups/kmconfigcups.cpp:33
#, fuzzy
msgid "CUPS Server Settings"
msgstr "CUPS verici qurğuları"
#: cups/kmpropusers.cpp:55
msgid "Denied users"
msgstr "İstənməyən istifadəçilər"
#: cups/kmpropusers.cpp:62
msgid "Allowed users"
msgstr "Qə'bul edilən istifadəçilər"
#: cups/kmpropusers.cpp:76
msgid "All users allowed"
msgstr "Bütün istifadəçilər qə'bul edilir"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
"used.</p> "
"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
"colors: "
"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
"<tr>"
"<th><b>Original</b></th> "
"<th><b>hue=-45</b></th> "
"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
"<tr>"
"<td>Red</td> "
"<td>Purple</td> "
"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Green</td> "
"<td>Yellow-green</td> "
"<td>Blue-green</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Yellow</td> "
"<td>Orange</td> "
"<td>Green-yellow</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Blue</td> "
"<td>Sky-blue</td> "
"<td>Purple</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Magenta</td> "
"<td>Indigo</td> "
"<td>Crimson</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Cyan</td> "
"<td>Blue-green</td> "
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
"used.</p> "
"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
"gamma is 1000. </p> "
"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
"output of image printouts are: "
"<ul> "
"<li> Brightness </li> "
"<li> Hue </li> "
"<li> Saturation </li> "
"<li> Gamma </li> </ul> "
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
"</p> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
"different settings. Options to influence output are: "
"<ul> "
"<li> Brightness </li> "
"<li> Hue (Tint) </li> "
"<li> Saturation </li> "
"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
"are:.</p> "
"<ul> "
"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
"in the dropdown menu. </li> "
"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
"paper sheet. "
"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
"paper around. Options are: "
"<ul> "
"<li> center </li> "
"<li> top </li> "
"<li> top-left </li> "
"<li> left </li> "
"<li> bottom-left </li> "
"<li> bottom </li> "
"<li> bottom-right</li> "
"<li> right </li> "
"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
"<ul> "
"<li> Brightness: 100 </li> "
"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
"<li> Saturation: 100 </li> "
"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: cups/kpimagepage.cpp:237
msgid "Image"
msgstr "Rəsm"
#: cups/kpimagepage.cpp:239
msgid "Color Settings"
msgstr "Rəng Qurğuları"
#: cups/kpimagepage.cpp:241
msgid "Image Size"
msgstr "Rəsm Böyüklüyü"
#: cups/kpimagepage.cpp:243
msgid "Image Position"
msgstr "Rəsm Yeri"
#: cups/kpimagepage.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Parlaqlıq"
#: cups/kpimagepage.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Hue (Color rotation):"
msgstr "&Hyu (Rəng Döndürmə)"
#: cups/kpimagepage.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Doyğunluq"
#: cups/kpimagepage.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Gamma (Color correction):"
msgstr "&Qamma (Rəng Düzəlişi)"
#: cups/kpimagepage.cpp:283
msgid "&Default Settings"
msgstr "Ə&sas Qurğular"
#: cups/kpimagepage.cpp:289
msgid "Natural Image Size"
msgstr "Həqiqi Rəsm Böyüklüyü"
#: cups/kpimagepage.cpp:290
msgid "Resolution (ppi)"
msgstr "Rezolyusiya (ppi)"
#: cups/kpimagepage.cpp:292
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "Səhifənin % -si"
#: cups/kpimagepage.cpp:294
#, no-c-format
msgid "% of Natural Image Size"
msgstr "Təbii Rəsm Böyüklüyünün % -i"
#: cups/kpimagepage.cpp:304
#, fuzzy
msgid "&Image size type:"
msgstr "&Rəsm Böyüklüyü Növü"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
msgid "Job Report"
msgstr "Vəsifə Raportu"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: "
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
#, fuzzy
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "Vəzifə IPP Raportu..."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Üstünlüyü Artır"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Üstünlüyü Azalt"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
#, fuzzy
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "Attribut"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Vəzifə üstünlüyü dəyişdirilə bilmir: "
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisini seçə bilmirəm."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Çap edici sınana bilmir:"
#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
msgstr "Çap edici tam bildirilməyib. Yenidan qurmağa çaliş."
#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remote LPD Queue Settings"
msgstr "Uzaq LPD qurğuları"
#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
msgid "Queue:"
msgstr "Növbə:"
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
msgid "Empty host name."
msgstr "Boş qovşaq adı."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
msgid "Empty queue name."
msgstr "Boş növbə adı."
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
msgid "Remote queue %1 on %2"
msgstr "%2 üstündə %1 uzaq növbə"
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
#, fuzzy
msgid "No Predefined Printers"
msgstr "Bildirilən çap edici yoxdur"
#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
msgid "Queue"
msgstr "Növbə"
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
msgid "Empty printer name."
msgstr "Boş çap edici adı."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
msgid "Printer not found."
msgstr "Çap edici tapıla bilmədi."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Hələlik dəstəklənmir."
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
msgid "Proxy"
msgstr "Vəkil verici"
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
#, fuzzy
msgid "RLPR Proxy Server Settings"
msgstr "RLPR vəkil verici qurğuları"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Vəkil verici qurğuları"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
msgid "&Use proxy server"
msgstr "Vəkil verici &istifadə et"
#: kmjob.cpp:114
msgid "Queued"
msgstr "Sorğulandı"
#: kmjob.cpp:117
msgid "Held"
msgstr "Tutulan"
#: kmjob.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Ləğv Edildi"
#: kmjob.cpp:126
msgid "Aborted"
msgstr "Təxirə Salındı"
#: kmjob.cpp:129
msgid "Completed"
msgstr "Qurtarıldı"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
msgstr "EPSON InkJet Çapedici Ləvazimatı"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr ""
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Printer:"
msgstr "Çap edici"
#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Avadanlıq:"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Çapedici başını təmizlə"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Print a nozzle test pattern"
msgstr "Deşik sınaq paternini çap et"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Align print head"
msgstr "Çapedici başını tərəflə"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Ink level"
msgstr "Mürəkkəb səviyyəsi"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "P&rinter identification"
msgstr "Çapedici kimliyi"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
msgid "Internal error: no device set."
msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
msgid "Unsupported connection type: %1"
msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
"continuing."
msgstr ""
"<b>escputil</b> gedişatı hələ də fəaldır. Davam etmədən əvvəl sonlanmağını "
"gözləməlisiniz."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
"<b>escputil</b> icraçısı qlobal PATH mühit dəyişəninizdə tapılmadı. "
"gimp-print-in qurulu olub olmadığını və PATN içində escputil olub olmadığını "
"yoxlayın."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
msgid "Internal error: unable to start escputil process."
msgstr "Daxili xəta: escputil gedişatı başladıla bilmir."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Əməliyyat xətalarla sonlandı"
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Yekun"
#: management/kmmainview.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"<nobr><b>%1</b> Çap edicisi onsuz da mövcuddur. Davam etsənz,"
"<br>hazırkı çap edicinin üstünə yazılacaqdır. Davam edək ?</nobr>"
#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
msgid "Initializing manager..."
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:179
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Timsallar,&Siyahı,&Ağac"
#: management/kmmainview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: management/kmmainview.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Start Printer"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: management/kmmainview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: management/kmmainview.cpp:188
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:190
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Configure..."
msgstr "&Quraşdır..."
#: management/kmmainview.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "&Çapedici/sinif əlavə et..."
#: management/kmmainview.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "&Xüsusi (yalançı) çapedici əlavə et..."
#: management/kmmainview.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Əsas &yerli olaraq seç"
#: management/kmmainview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Əsas &istifadəçi olaraq seç"
#: management/kmmainview.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Test Printer..."
msgstr "Çapedicini &sına"
#: management/kmmainview.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "&Quraşdırma &idarəçisi"
#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:203
msgid "&Orientation"
msgstr "&İstiqamət"
#: management/kmmainview.cpp:206
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Şaquli,&Üfüqi"
#: management/kmmainview.cpp:210
#, fuzzy
msgid "R&estart Server"
msgstr "Vericini ye&nidən başlat"
#: management/kmmainview.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Configure &Server..."
msgstr "&Vericini quraşdır"
#: management/kmmainview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər"
#: management/kmmainview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər"
#: management/kmmainview.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər"
#: management/kmmainview.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
#: management/kmmainview.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə"
#: management/kmmainview.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Çap edici sınağı"
#: management/kmmainview.cpp:228
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1 &Əl Kitabı"
#: management/kmmainview.cpp:229
msgid "%1 &Web Site"
msgstr ""
#: management/kmmainview.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Çapedici Vasitələri"
#: management/kmmainview.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Print Server"
msgstr "Çap edici"
#: management/kmmainview.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Print Manager"
msgstr "Çap İdarəçisi"
#: management/kmmainview.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədlər"
#: management/kmmainview.cpp:340
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu."
#: management/kmmainview.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisinin qurğuları təkmilləşdirilə bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "<nobr><b>%1</b>i(ı) silmək istəyirsiniz?</nobr>"
#: management/kmmainview.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:562
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1'i Quraşdır"
#: management/kmmainview.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisinin qurğuları təkmilləşdirilə bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi sürücüləri yüklənə bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:585
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Çap edici yaradıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi əsas olaraq seçilə bilmir."
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Print Test Page"
msgstr "Sınaq səhifəsi"
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr ""
"<nobr>Sınaq pancərəsi <b>%1</b> çap edicisinə müvəffəqiyyətlə yollnadı.</nobr>"
#: management/kmmainview.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Çap edici sınana bilmir:"
#: management/kmmainview.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "İdarəçidiən xəta ismarışı alındı:<br><br>%1"
#: management/kmmainview.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin."
#: management/kmmainview.cpp:670
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Çap edici vericisi yenidən başladıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Restarting server..."
msgstr "Vericini ye&nidən başlat"
#: management/kmmainview.cpp:685
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Çap edici vericisi quraşdırıla bilmir."
#: management/kmmainview.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Configuring server..."
msgstr "&Vericini quraşdır"
#: management/kmmainview.cpp:838
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
"tool library could not be found."
msgstr ""
"Çapedici vasitəsi başladıla bilmir. Mümkün olan səbəblər: heç çapedici "
"seçilməyib, seçili çapedici üçün heç bir yerli avadanlıq müəyyənləşdirilməyib "
"ya da vasitə kitabxanası tapıla bilməyib."
#: management/kmmainview.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Çap edici yaradıla bilmir."
#: management/kmconfigcommand.cpp:33
msgid "Commands"
msgstr "Əmrlər"
#: management/kmconfigcommand.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Command Settings"
msgstr "Əmr &Qurğuları"
#: management/kmconfigcommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Edit/Create Commands"
msgstr "Əmri Düzəlt"
#: management/kmconfigcommand.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"<p>Əmr cismləri həm çapedici süzgəcləri həm də xüsusi çapedicilər sazlamaq "
"əsasında işlədilirlər. Onlar əmr strinqi, seçimlər dəstəsi və lazım gələn maym "
"növü, ləvazimat dəstəsi ilə təsvir edilrilər. Burada yeni bir əmr cismi yaradıb "
"mövcud olanını düzəldə bilərsiniz. Bütün dəyişikliklər təkcə sizin üçün təsirli "
"olacaqlardır.</p>"
#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonrakı >"
#: management/kmwizard.cpp:66
msgid "< &Back"
msgstr "< &Arxaya"
#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
#: management/kmwizard.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Add Printer Wizard"
msgstr "Çap edici sehirbazı əlavə et"
#: management/kmwizard.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Modify Printer"
msgstr "Çap edicini təkmilləşdir"
#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Unable to find the requested page."
msgstr "Sorğulanan səhifə tapıla bilmir."
#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
msgid "&Finish"
msgstr "Q&urtar"
#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Əmr Seç"
#: management/kmwlocal.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Local Port Selection"
msgstr "Yerli qapı seçkisi"
#: management/kmwlocal.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Local System"
msgstr "Yerli sistem"
#: management/kmwlocal.cpp:57
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: management/kmwlocal.cpp:58
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: management/kmwlocal.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
msgid "Others"
msgstr "Digərləri"
#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
"bottom edit field.</p>"
msgstr ""
"<p>Hökmlü təsbit edilmiş qapı seçin ya da altdakı düzəliş sahəsinə uyğun gələn "
"URI yazın.</p>"
#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
"_: The URI is empty\n"
"Empty URI."
msgstr ""
#: management/kmwlocal.cpp:83
msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr "Yerli 'URİ' təsbit edilmiş qapıya uyğun gəlmir. Davam edək?"
#: management/kmwlocal.cpp:85
msgid "Select a valid port."
msgstr "Hökmlü qapı seçin."
#: management/kmwlocal.cpp:166
msgid "Unable to detect local ports."
msgstr "Yerli qapı təsbit edilə bilmir."
#: management/kmpropbackend.cpp:34
msgid "Printer type:"
msgstr "Çap edici növü:"
#: management/kmpropbackend.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Ara Üz"
#: management/kmpropbackend.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ara üz qurğuları"
#: management/kmpropbackend.cpp:62
msgid "IPP Printer"
msgstr "IPP Çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:63
msgid "Local USB Printer"
msgstr "Yerli USB Çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:64
msgid "Local Parallel Printer"
msgstr "Yerli Parallel Çap Edici"
#: management/kmpropbackend.cpp:65
msgid "Local Serial Printer"
msgstr "Yerli Serial Çap Edici"
#: management/kmpropbackend.cpp:66
msgid "Network Printer (socket)"
msgstr "Şəbəkə Çap edicisi (soket)"
#: management/kmpropbackend.cpp:67
msgid "SMB printers (Windows)"
msgstr "SMB Çap Edicilər (Windows)"
#: management/kmpropbackend.cpp:69
msgid "File printer"
msgstr "Fayl çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:70
msgid "Serial Fax/Modem printer"
msgstr "Serial Faks/Modem çap edicisi"
#: management/kmpropbackend.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown Protocol\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"_: Physical Location\n"
"Location:"
msgstr "Yer"
#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
#: management/kmwname.cpp:41
msgid "Description:"
msgstr "İzahat:"
#: management/kminfopage.cpp:56
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: management/kminfopage.cpp:92
msgid "Members:"
msgstr "Üzvlər:"
#: management/kminfopage.cpp:112
msgid "Implicit class"
msgstr "Dəqiq sinif"
#: management/kminfopage.cpp:114
msgid "Remote class"
msgstr "Uzaq sinif"
#: management/kminfopage.cpp:115
msgid "Local class"
msgstr "Yerli sinif"
#: management/kminfopage.cpp:117
msgid "Remote printer"
msgstr "UZaq çap edici"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
msgid "Local printer"
msgstr "Yerli çap edici"
#: management/kminfopage.cpp:120
msgid "Special (pseudo) printer"
msgstr "Xüsusi (yalançı) çap edicisi"
#: management/kminfopage.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown class of printer\n"
"Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: management/kmwclass.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Class Composition"
msgstr "Sinif qurulması"
#: management/kmwclass.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Available printers:"
msgstr "Mövcud çap edicilər"
#: management/kmwclass.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Class printers:"
msgstr "Sinif çap ediciləri"
#: management/kmwclass.cpp:79
#, fuzzy
msgid "You must select at least one printer."
msgstr "ən az bir çap edici seçməlisiniz !"
#: management/kmpropgeneral.cpp:37
msgid "Printer name:"
msgstr "Çap Edici Adı:"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Ümumi Qurğular"
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Sc&an"
msgstr "Darama"
#: management/networkscanner.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Network scan:"
msgstr "Şəbəkə daraması:"
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
#: management/networkscanner.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Subnet: %1"
msgstr "&Mövzu : "
#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
"anyway?"
msgstr ""
#: management/networkscanner.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Scan"
msgstr "Darama"
#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
msgid "&Subnetwork:"
msgstr "&Alt Şəbəkə:"
#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
msgid "&Timeout (ms):"
msgstr "Vaxt &dolması (ms):"
#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Scan Configuration"
msgstr "Darama quraşdırması"
#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
msgid "Wrong subnetwork specification."
msgstr "Səhv alt şəbəkə təsviri."
#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
msgid "Wrong timeout specification."
msgstr "Səhv vaxt dolması təsviri."
#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
msgid "Wrong port specification."
msgstr "Səhv qapı təsviri."
#: management/kmdriverdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
"continuing."
msgstr ""
"<nobr>Seçili bə'zi seçimlər toqquşur.Davam etmədən əvvəl bu toqquşmaları "
"<br>həll etməlisiniz. Ətraflı məlumat üçün <b>Ətraflı</b> "
"səkməsinə baxın.</nobr>"
#: management/kmwfile.cpp:35
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Fayl seçkisi"
#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
"graphical selection.</p>"
msgstr ""
"<p>Çap etmə əməliyyatı fayla istiqamətləndiriləcəkdir. İstiqamətləndirmə üçün "
"istifadə edəcəyiniz cığırını girin. Ya dəqiq cığır girin ya da gəz düyməsinə "
"basaraq seçin.</p>"
#: management/kmwfile.cpp:44
msgid "Print to file:"
msgstr "Fayla yaz:"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Boş fayl adı."
#: management/kmwfile.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Cərgə mövcud deyildir !"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Nümayiş"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Qurğuların nümayişi"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Preview Program"
msgstr "Nümayiş proqramı"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&Use external preview program"
msgstr "Xarici nümayişçi işlət"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"TDE-nin daxili nümayişçisi yerinə xarici (PS viewer) proqram işlədə bilərsiniz. "
"Bunu istəyirsinizs., aşağıdakı qutunu işarələyin. <b><u>Xəbərdarlıq:</u></b> "
"xarici nümayişçisi artıq nümayiş başlamışsa çap əməliyyatını ləğv etməyə imkan "
"vermir."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Printer Test"
msgstr "Çap edici sınağı"
#: management/kmwdrivertest.cpp:51
msgid "<b>Manufacturer:</b>"
msgstr "<b>E'malatçı:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:52
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Model:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:53
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>İzahat:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:55
msgid "&Test"
msgstr "&Sına"
#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
msgstr ""
"<p>Artıq çap edicinizin qurğularınızı qurtarmadan əvvəl bir sınayın. <b>"
"Qurğular</b> düyməsinə basaraq çap edici sürücülərini quraşdırın və <b>Sınaq</b> "
"düyməsinə bsaraq da qurğuları sınayın. <b>Arxaya</b> "
"düyməsi ilə sürücünü dəyişdirə bilərsiniz (hazırkı qurğuılarınız itəcəkdir).</p>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
msgstr "Sorğulanan səhifə tapıla bilmir."
#: management/kmwdrivertest.cpp:146
#, fuzzy
msgid ""
"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
"click the OK button."
msgstr ""
"<p>Sınaq səhifəsi çap ediciyə müvəffəqiyyətlə göndərildi. Çapın qurtarmasını "
"gözləyin, sonra da <b>Oldu</b> düyməsinə basın.</p>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:148
msgid "Unable to test printer: "
msgstr "Çap edici sınana bilmir:"
#: management/kmwdrivertest.cpp:150
msgid "Unable to remove temporary printer."
msgstr "Müvəqqəti çap edici çıxardıla bilmir."
#: management/kmwdrivertest.cpp:153
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Müvəqqəti çap edici yaradıla bilmir."
#: management/kmpropwidget.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
"<p>%1</p></qt>"
msgstr "Seçili vəzifələrdə \"%1\" gedişi aparıla bilmir."
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Configure TDE Print"
msgstr "Süzgəci quraşdır"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
#, fuzzy
msgid "Configure print server"
msgstr "&Vericini quraşdır"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
msgid "Start the add printer wizard"
msgstr "Çapedici əlavə et sehirbazını başlat"
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
"is not implemented."
msgstr ""
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "Lütfən TDE sürücü databeyzini inşa edənə qədər gözləyin."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Driver Database"
msgstr "Sürücü databeyzi"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr "Qəribə törəmə gediş sonlanması !"
#: management/kmwpassword.cpp:37
#, fuzzy
msgid "User Identification"
msgstr "İstifadəçi kimliyi"
#: management/kmwpassword.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu arxa plan əmaəliyyatı icra edilə bilməsi üçün giriş/parol istəyir. Lazımi "
"yerlərə uyğun məlumatları girin ya da adsız istifadə üçün <b>Qonaq hesabı</b>"
"nı fəallaşdırın .</p>"
#: management/kmwpassword.cpp:49
msgid "&Login:"
msgstr "&Giriş:"
#: management/kmwpassword.cpp:53
msgid "&Anonymous (no login/password)"
msgstr ""
#: management/kmwpassword.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
msgstr "&Qonaq hesabı"
#: management/kmwpassword.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Nor&mal account"
msgstr "&Qonaq hesabı"
#: management/kmwpassword.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select one option"
msgstr "Mətn seçimləri"
#: management/kmwpassword.cpp:90
#, fuzzy
msgid "User name is empty."
msgstr "İstifadəçi adı boşdur !"
#: management/kmwsocket.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Network Printer Information"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi məlumatları"
#: management/kmwsocket.cpp:48
msgid "&Printer address:"
msgstr "&Çapedici ünvanı:"
#: management/kmwsocket.cpp:49
msgid "P&ort:"
msgstr "Qa&pı:"
#: management/kmwsocket.cpp:98
#, fuzzy
msgid "You must enter a printer address."
msgstr "Çap edici ünvanı girməlisiniz !"
#: management/kmwsocket.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Wrong port number."
msgstr "Sahv qapı adı !"
#: management/kmpropcontainer.cpp:35
msgid "Change..."
msgstr "Dəyişdir..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "TDE çap edici idarəçisi quraşdırması"
#: management/kmwdriver.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Printer Model Selection"
msgstr "Çap edici modeli seçkisi"
#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwname.cpp:83
msgid "Raw printer"
msgstr "Xam çap edici"
#: management/kmwdriver.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Internal error: unable to locate the driver."
msgstr "Daxili xəta: sürücü tapıla bilmir !"
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Çapedici Yoxdur"
#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
msgid "All Printers"
msgstr "Bütün Çapedicilər"
#: management/kmjobviewer.cpp:151
#, c-format
msgid "Print Jobs for %1"
msgstr "%1 üçün Çap Vəzifələri"
#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
#: management/kmjobviewer.cpp:336
#, c-format
msgid "Max.: %1"
msgstr ""
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
#: management/kmjobviewer.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Hüdudsuz"
#: management/kmjobviewer.cpp:235
msgid "Job ID"
msgstr "Vəzifə ID"
#: management/kmjobviewer.cpp:236
msgid "Owner"
msgstr "Yiyə"
#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid ""
"_: Status\n"
"State"
msgstr "Hal"
#: management/kmjobviewer.cpp:239
msgid "Size (KB)"
msgstr "Böyüklük (KB)"
#: management/kmjobviewer.cpp:240
msgid "Page(s)"
msgstr "Səhifə"
#: management/kmjobviewer.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Hold"
msgstr "Saxlanan"
#: management/kmjobviewer.cpp:263
#, fuzzy
msgid "&Resume"
msgstr "&Davam Etdir"
#: management/kmjobviewer.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "Çı&xart"
#: management/kmjobviewer.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Res&tart"
msgstr "Yenidən Yüklə"
#: management/kmjobviewer.cpp:266
#, fuzzy
msgid "&Move to Printer"
msgstr "Çapediciyə Daşı..."
#: management/kmjobviewer.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Toggle Completed Jobs"
msgstr "Qurtarılmış Vəzifələri Aç"
#: management/kmjobviewer.cpp:275
msgid "Show Only User Jobs"
msgstr ""
#: management/kmjobviewer.cpp:276
msgid "Hide Only User Jobs"
msgstr ""
#: management/kmjobviewer.cpp:284
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "İstifadəçi Adı"
#: management/kmjobviewer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Select Printer"
msgstr "Çapedici Seç"
#: management/kmjobviewer.cpp:330
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
#: management/kmjobviewer.cpp:334
msgid "Keep window permanent"
msgstr ""
#: management/kmjobviewer.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
msgstr "Seçili vəzifələrdə \"%1\" gedişi aparıla bilmir."
#: management/kmjobviewer.cpp:491
msgid "Hold"
msgstr "Saxlanan"
#: management/kmjobviewer.cpp:496
msgid "Resume"
msgstr "Davam et"
#: management/kmjobviewer.cpp:506
msgid "Restart"
msgstr "Yenidən Yüklə"
#: management/kmjobviewer.cpp:514
#, c-format
msgid "Move to %1"
msgstr "%1 a(ə) daşı"
#: management/kmjobviewer.cpp:674
msgid "Operation failed."
msgstr "Əməliyyat bacarılmadı"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Çap edici kota qurğuları"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Refresh Interval"
msgstr "&Görünüşü yenilə"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr " san"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Test Page"
msgstr "Sınaq səhifəsi"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "Əna seçim xarici sınaq səhifəsi işlət"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Nümayiş..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "Bu ismarışı bir də &göstərmə"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr ""
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
#: management/smbview.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
#: management/kmwend.cpp:33
msgid "Confirmation"
msgstr "Təsdiq"
#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: management/kmwend.cpp:52
msgid "Location"
msgstr "Yer"
#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Üzvlər"
#: management/kmwend.cpp:69
msgid "Backend"
msgstr "Arxa plan"
#: management/kmwend.cpp:74
msgid "Device"
msgstr "Avadanlıq"
#: management/kmwend.cpp:77
msgid "Printer IP"
msgstr "Çap edici IP"
#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Qapı"
#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
msgid "Host"
msgstr "Qovşaq"
#: management/kmwend.cpp:91
msgid "Account"
msgstr "Hesab"
#: management/kmwend.cpp:96
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "DB driver"
msgstr "DB sürücüsü"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "External driver"
msgstr "Xarici sürücü"
#: management/kmwend.cpp:110
msgid "Manufacturer"
msgstr "E'malatçı"
#: management/kmwend.cpp:111
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Yazı Növü Qurğuları"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Panelə Hopdurulmuş"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Fonts Path"
msgstr "Yazı Növləri"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "&Yuxarı"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "&Aşağı"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "&Əlavə Et"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Additional director&y:"
msgstr "Cərgə yaradılır"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
#: management/kmwsmb.cpp:35
#, fuzzy
msgid "SMB Printer Settings"
msgstr "SMB çap edici qurğuları"
#: management/kmwsmb.cpp:41
msgid "Scan"
msgstr "Darama"
#: management/kmwsmb.cpp:42
msgid "Abort"
msgstr "Təxirə Sal"
#: management/kmwsmb.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Workgroup:"
msgstr "İş Qrupu:"
#: management/kmwsmb.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Verici:"
#: management/kmwsmb.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Login: %1"
msgstr "&Giriş:"
#: management/kmwsmb.cpp:99
msgid "<anonymous>"
msgstr ""
#: management/kmpropmembers.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Class Members"
msgstr "Sinif üzvləri"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
msgstr "İnteqer"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
msgid "List"
msgstr "Siyahı"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
msgid "&Description:"
msgstr "&İzahat:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
msgid "Default &value:"
msgstr "Əsas &qiymət:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ə&mr:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Persistent option"
msgstr "&İstiqamət"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
msgid "Va&lues"
msgstr "Qi&ymətlər"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
msgid "Minimum v&alue:"
msgstr "Minimal q&iymət:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Maksimal qiy&mət:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Add value"
msgstr "Qiymət Əlavə Et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Delete value"
msgstr "Qiyməti Sil"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
msgid "Apply changes"
msgstr "Dəyişiklikləri əlavə et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "Qrup Əlavə Et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Add option"
msgstr "Seçənək Əlavə Et"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "Üzvü Sil"
#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Yuxarıya Yürüt"
#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı daşı"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
msgid "&Input From"
msgstr "&Girişi"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
msgid "O&utput To"
msgstr "&Yekunu"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
msgid "File:"
msgstr "Fayl:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
msgid "Pipe:"
msgstr "Boru:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
msgid ""
"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
"explicit enough about the role of the corresponding option."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
msgid ""
"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
"to the user."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
"run-time by a string representation of the option value."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
"to the command line if the option has that default value. If this value does "
"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
"option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
"does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
"supported tags are:"
"<ul>"
"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
msgstr ""
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
"Hökmsüz identifikasiya adıe. Boş strinq və <b>__root__</b> qəbuledilməzdir."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Qrup"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "Yeni Seçənək"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "%1 Əmr Düzəlişi"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "&May Növü Qurğuları"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "Dəstəklənən &Giriş Formatları"
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "İstənənlər"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "Əmri &Düzəlt..."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Output &format:"
msgstr "Çıxış &Formatı:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
#, fuzzy
msgid "ID name:"
msgstr "Ad:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "icra:/"
#: management/kmwlpd.cpp:41
#, fuzzy
msgid "LPD Queue Information"
msgstr "LPD növbə məlumatı"
#: management/kmwlpd.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Uzaq LPD növbəsi məlumatlarını girin. Bu sehirbaz davam etmədən əvvəl onları "
"yoxlayacaqdır.</p>"
#: management/kmwlpd.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Some information is missing."
msgstr "Bə'zi məlumatlar əksikdir !"
#: management/kmwlpd.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"<nobr><b>%1</b> nöbəsi <b>%2</b>da(də) tapıla bilmir !</nobr>"
"<br>Yenə də davam edək?"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Çap edici kota qurğuları"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Printer Filter"
msgstr "Çap edici sınağı"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
"cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Location filter:"
msgstr "İstiqamət:"
#: management/kmwdriverselect.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Driver Selection"
msgstr "Sürücü seçkisi"
#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
"if necessary.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu model üçün bir neça sürücü tapıldı. İşlətmək istədiyiniz sürücünü seçin. "
"Əlbətdə sınamaq imkanınız var. İstədiyiniz dəyişikliyi apara bilərsiniz.</p>"
#: management/kmwdriverselect.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Driver Information"
msgstr "Verici məlumatı"
#: management/kmwdriverselect.cpp:62
#, fuzzy
msgid "You must select a driver."
msgstr "Sürücü seçmalisiniz !"
#: management/kmwdriverselect.cpp:82
msgid " [recommended]"
msgstr ""
#: management/kmwdriverselect.cpp:113
msgid "No information about the selected driver."
msgstr ""
#: management/kmwinfopage.cpp:32
msgid "Introduction"
msgstr "Giriş"
#: management/kmwinfopage.cpp:37
msgid ""
"<p>Welcome,</p>"
"<br>"
"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
"guide you through the various steps of the process of installing and "
"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Xoş gəldiniz,</p>"
"<br>"
"<p> Bu sehirbazın yardımı ilə kompüterinizə yeni bir çap edici quracaqsınız. "
"Bununla sisteminizə çap edicinin quruluş mərhələsinin müxtəlif pillələrində "
"sizə bələdçilik edəcək. Hər mərhələə istədiyiniz vaxt <b>Arxaya</b>"
"düyməsi ilə bir pillə dala gedə biləsiniz. </p>"
"<br>"
"<p>Ümidvarıq ki, bu vasitəni çox sevəcəksiniz ! <a "
"href=\"http://printing.kde.org\"><i>TDE çap etmə dəstəsi</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&PostScript printer"
msgstr "&Postscript çapedicisi"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "&Xam çapedici (sürücü ehtiyacı yoxdur)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "&Başqa..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Emalatçı:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Mo&del:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklənir..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Postscript sürücüsü tapıla bilmir."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select Driver"
msgstr "Cərgə Seçin"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Naməlum>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
msgid "Database"
msgstr "Databeyz"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
msgid "Wrong driver format."
msgstr "Səhv sürücü şəkli."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
msgid "Other"
msgstr "Digər"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
#, fuzzy
msgid "New command"
msgstr "Yeni Əmr"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Edit command"
msgstr "Əmri Düzəlt"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gəz..."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Use co&mmand:"
msgstr "Əm&ri İşlət:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Command Name"
msgstr "Əmr Adı"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
msgstr "Yeni əmr üçün identifikasiya adını girin:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr ""
"<b>%1</b> adlı əmr onsuz da vardır. Davam edib mövcud olanı düzəltmək "
"istəyirsiniz?"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr "Daxili xəta. <b>%1</b> əmri XML sürücüsü tapıla bilmir."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr "Yekun"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "tə'yin edilməyib"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
#, fuzzy
msgid "not allowed"
msgstr "Dayandı"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
msgstr ""
#: management/kmlistview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Print System"
msgstr "Çap Sistemi"
#: management/kmlistview.cpp:128
msgid "Classes"
msgstr "Siniflər"
#: management/kmlistview.cpp:131
msgid "Printers"
msgstr "Çap edicilər"
#: management/kmlistview.cpp:134
msgid "Specials"
msgstr "Xüsusi"
#: management/kmpropdriver.cpp:36
msgid "Manufacturer:"
msgstr "E'malatçı:"
#: management/kmpropdriver.cpp:37
msgid "Printer model:"
msgstr "Çap edici modeli:"
#: management/kmpropdriver.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Driver info:"
msgstr "Sürücü İnfoları:"
#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Driver Settings"
msgstr "Sürücü qurğuları"
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Vəzifələr"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr ""
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr ""
#: management/kmwname.cpp:34
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Ümumi Mə'lumat"
#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
msgstr ""
"<p>Çap edici sinifi məlumatlarını girin. <b>Ad</b> məcburidir , <b>Yer</b> "
"və <b>İzahat</b> isə deyil (bə'zi sistemlər onları heç işlətmir).</p>"
#: management/kmwname.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: management/kmwname.cpp:48
#, fuzzy
msgid "You must supply at least a name."
msgstr "Ən az adı girməlisiniz !"
#: management/kmwname.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
"<p>Çapedici adında boşluqlardan istifadə etmək heç yaxşı deyil. Bu, sizin "
"çapedicinizin düzgün işləməməsinə səbəb ola bilər. Bu sehirbaz girdiyiniz "
"addakı boşluqları silə bilər, yekun <b>%1</b>. Nə etmək istəyirsiniz?"
#: management/kmwname.cpp:62
msgid "Strip"
msgstr "Yapışdır"
#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
msgid "Keep"
msgstr "Saxla"
#: management/kmwbackend.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Backend Selection"
msgstr "Arxa plan seçkisi"
#: management/kmwbackend.cpp:68
#, fuzzy
msgid "You must select a backend."
msgstr "Bir arxa plan seçməlisiniz !"
#: management/kmwbackend.cpp:115
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "&Yerli çap edici (parallel, serial, USB)"
#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Locally-connected printer</p>"
"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
"USB port.</p></qt>"
msgstr ""
#: management/kmwbackend.cpp:122
msgid "&SMB shared printer (Windows)"
msgstr "&SMB paylaşılmıl çapedici (Windows)"
#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
"<qt>"
"<p>Shared Windows printer</p>"
"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
#: management/kmwbackend.cpp:130
msgid "&Remote LPD queue"
msgstr "&Uzaq LPD sorğusu"
#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
"server.</p></qt>"
msgstr ""
#: management/kmwbackend.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Ne&twork printer (TCP)"
msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)"
#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network TCP printer</p>"
"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
"to quickly select the print format you want."
msgstr ""
#: management/kminstancepage.cpp:87
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: management/kminstancepage.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "Köçür..."
#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Set as Default"
msgstr "Ə&sas olaraq Seç"
#: management/kminstancepage.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Qurğular..."
#: management/kminstancepage.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Test..."
msgstr "Sınaq"
#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
msgid "(Default)"
msgstr "(Əsas)"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Instance Name"
msgstr "İnstansiya adı"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
"Yeni instasiya adını girin (əsas seçim olmasını istəyirsinizsə, toxunmayın):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
msgstr "Instansiya adı boşluq daxil edə bilməz!"
#: management/kminstancepage.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
msgstr "<nobr><b>%1</b>i(ı) silmək istəyirsiniz?</nobr>"
#: management/kminstancepage.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
"<nobr>Əsas instansiyanızı silə bilməzsiniz. Çünkü <b>%1 in</b>"
"bütün qurğuları silinəcəkdir. Davam edim?</nobr>"
#: management/kminstancepage.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
msgstr "<b>%1</b> Çap edicisini seçə bilmirəm."
#: management/kminstancepage.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: "
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
msgstr ""
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
msgstr "Daxili xəta: çap edici tapılmadı."
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Sınaq faylı tapıla bilmir"
#: management/kmpages.cpp:69
msgid "Instances"
msgstr "İnstansiyalar"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add Special Printer"
msgstr "Xüsusi çap edici əlavə et"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
msgid "&Location:"
msgstr "&İstiqamət:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
msgid "Command &Settings"
msgstr "Əmr &Qurğuları"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Outp&ut File"
msgstr "&Yekun faylı:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Enable output file"
msgstr "&Yekun faylı:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filename e&xtension:"
msgstr "Bu uzantıda yekun faylı &işlət:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Əmr yekun faylı işlədəcəkdir. İçarətli isə, əmrin yekun təqi daxil edib "
"etmədiyini yoxlayın.</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
"requirement list (the plain command is only provided for backward "
"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
"recognized:</p>"
"<ul>"
"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Bu xüsusi çapedicidə çap edərkən icra ediləcək əmr. Ya direkt olaraq icra "
"etmək üçün əmri girin, ya da bunun üçün əmr cismi yaradın/assosiyə edin. Əmr "
"cismi bir çox xüsusiyyətindən ötrü tövsiyyə edilən metoddur. Düz əmr "
"işlədilərkən aşağıdakı seçimlər fəaldır:</p>"
"<ul>"
"<li><b>%in</b>: giriş faylı (lazımdır).</li>"
"<li><b>%out</b>: çıxış faylı (yekun faylı işlədilirsə, lazımdır).</li>"
"<li><b>%psl</b>: kiçik hərflərlə kağız böyüklüyü </li>"
"<li><b>%psu</b>: ilk hərfi böyük olan kağız böyüklüyü.</li></ul>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
msgstr "<p>Yekun faylının əsas uzantısı (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
#, fuzzy
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
msgstr "<p>Yekun faylının əsas uzantısı (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
msgid "You must provide a non-empty name."
msgstr "Boş olmayan ad verməlisiniz."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
#, c-format
msgid "Invalid settings. %1."
msgstr "Hökmsüz qurğular. %1."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
#, c-format
msgid "Configuring %1"
msgstr "%1 Quraşdırılır"
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
"for printing. Note, that "
"<ul>"
"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
"PNG, GIF and many other graphic formats. "
"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove File button</b> "
"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
"files. </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move File Up button</b> "
"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
"printed.</p> "
"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
" <qt> <b>Move File Down button</b> "
"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
"printed.</p> "
"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
msgstr "Cığır"
#: tdefilelist.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "Fayl əlavə et (Add)"
#: tdefilelist.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Remove file"
msgstr "Faylı sil (remove)"
#: tdefilelist.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Faylı aç"
#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
"<p>Faylları buraya sürükləyin ya da fayl dialoqunu açmaq üçün düyməyə basın. <b>"
"&lt;STDIN&gt;</b> üçün boş buraxın.</p>"
#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
msgid "Adjustments"
msgstr "Yaxşılaşdırmalar"
#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
#: plugincombobox.cpp:45
msgid "Print s&ystem currently used:"
msgstr "Hazırda istifadə edilən çap s&istemi:"
#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
" <qt><b>Current Connection</b> "
"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
"info. </qt>"
msgstr ""
#: driverview.cpp:47
msgid ""
" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
"'PPD') </p> "
"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
"display the available values. </p> "
"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
"proceed:</p> "
"<ul> "
"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
"change them again. </li>. "
"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
"this queue. </ul> "
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: driverview.cpp:71
msgid ""
" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
"<ul> "
"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
"change them again. </li>. "
"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
"defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
"this queue. </ul> "
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr ""
#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
#, c-format
msgid "Generating print data: page %1"
msgstr ""
#: kprinter.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Previewing..."
msgstr "Nümayiş..."
#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
"<br>%1"
msgstr ""
"<p><nobr>Çap xətası oldu. Sistemdən alınan xəta ismarışı:</nobr></p>"
"<br>%1"
#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr "Cığırınızda hökmlü çap icraçısı tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın."
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
msgid "This is not a Foomatic printer"
msgstr "Bu, Foomatic çapedici deyildir"
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
msgid "Some printer information are missing"
msgstr "Bə'zi çapedici məlumatları əksikdir"
#: kmmanager.cpp:70
msgid "This operation is not implemented."
msgstr "Bu əməliyyat dəstəklənmir."
#: kmmanager.cpp:169
msgid "Unable to locate test page."
msgstr "Sınaq faylı tapıla bilmir"
#: kmmanager.cpp:449
msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr "Sıravi çap edicinin üstünə xüsusi çap edici qurğularıni yaza bilmirəm."
#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
msgid "Parallel Port #%1"
msgstr "Parallel Qapı #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "TDE çap idarəsi kitabxanası tapıla bilmir:<br>%1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
msgstr "İdarə kitabxanasında sehirbaz tapıla bilmir."
#: kmmanager.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Unable to find options dialog in management library."
msgstr "İdarə kitabxanasında sehirbaz tapıla bilmir."
#: kmmanager.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No plugin information available"
msgstr "(Loqo yoxdur)"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
msgid "Description unavailable"
msgstr "İzahat yoxdur"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
msgid "Remote printer queue on %1"
msgstr "%1 üstündə uzaq çap edici növbəsi"
#: kmspecialmanager.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"<b>share/tdeprint/specials.desktop</b> faylı sizin yerli TDE cərgənizdə "
"tapıldı. Bu fayl deyəsən əvvəlki TDE buraxılışı tərəfindən yazılmışdır və "
"qlobal çapedici idarəsi üçün silinməlidir."
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr "Bir çox faylı tək fayla köçürə bilmirəm."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr "Çap faylı %1 üstünə qeyd edilə bilmir. Yazma səlahiyyətinizi yoxlayın."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing document: %1"
msgstr "Sənədlər: %1"
#: kprinterimpl.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending print data to printer: %1"
msgstr "Çapediciyə vəzifəsini &göndər:"
#: kprinterimpl.cpp:279
msgid "Unable to start child print process. "
msgstr "Törəmə gedişatı başladıla bilmir."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
"TDE çap etmə vericisi (<b>tdeprintd</b>) ilə əlaqə qurula bilmir. Vericinin "
"fəal olub olmadığını yoxlayın."
#: kprinterimpl.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
"Check the command syntax:\n"
"%1 <files>"
msgstr ""
"Əmr sintaksisini yoxlayın:\n"
"%1 <fayllar>"
#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr "Çap etmə üçün hökmlü fayl tapımadı. Əməliyyat təxirə salındı."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>Sorğulanan səhifə seçkisini apara bilmirəm. <b>psselect</b> "
"süzgəci carı fayl zəncirinə daxil edilə bilmir. Ətraflı məlumat üçün çapedici "
"xassələr dialoqundakı <b>Süzgəc</b> səkməsinə baxın.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
#, fuzzy
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
msgstr "<b>%1</b> fayl süzgəc təsviri oxuma xətası. Boş əmr sətiri alındı."
#: kprinterimpl.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
". Empty command line received.</p>"
msgstr "<b>%1</b> fayl süzgəc təsviri oxuma xətası. Boş əmr sətiri alındı."
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
#: kprinterimpl.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Select MIME Type"
msgstr "Mime Növü"
#: kprinterimpl.cpp:400
msgid "Select the target format for the conversion:"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Operation aborted."
msgstr "Əməliyyat bacarılmadı"
#: kprinterimpl.cpp:410
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
"<qt>Operation failed with message:"
"<br>%1"
"<br>Select another target format.</qt>"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Filtering print data"
msgstr "Fayl çap edicisi (fayl çap etmək üçün)"
#: kprinterimpl.cpp:445
msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
msgstr "Süzmə xətası. Əmr: <b>%1</b>."
#: kprinterimpl.cpp:487
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:497
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<b>%1</b> fayl formatı hazırkı çap sistemi tərəfindən lazimə qədər "
"dəstəklənmir. TDE bunlarə öz-özünə dəstəklənən formata çevirə bilər. Amma yenə "
"də faylı çapediciyə olduğu kimi göndərməyə səhc edə bilərsiniz. TDE-nin bu "
"faylı <b>%2</b> formatına çevirməsini istəyirsiniz?"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
"<br>"
"<ul>"
"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
"</qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:85
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:89
msgid "Folio"
msgstr "Folyo"
#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 Zərf"
#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL Zərf"
#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: kpgeneralpage.cpp:93
#, fuzzy
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:94
#, fuzzy
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:95
#, fuzzy
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:96
#, fuzzy
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Upper Tray"
msgstr "Üst Lövhə"
#: kpgeneralpage.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Lower Tray"
msgstr "Alt Lövhə"
#: kpgeneralpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Çox məqsədli tabla"
#: kpgeneralpage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Geniş Qabiliyyətli Lövhə"
#: kpgeneralpage.cpp:113
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Transparency"
msgstr "Şəffalfıq"
#: kpgeneralpage.cpp:123
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:131
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
"menu. </p> "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:144
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
"menu. </p> "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:157
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
"from the drop-down menu. "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:170
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
"Portrait</em> "
"<p>You can select 4 alternatives: "
"<ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
"</li> "
"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:191
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
"<ul> "
"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
"only. </li> "
"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:217
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
"of paper just before or after your main job. </p> "
"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
"of printing, job title and more. </p> "
"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
"in a multi-user environment. </p> "
"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
"menu after a restart of CUPS. </p> "
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:239
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
"sheet (the default setting.). "
"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "Kağız b&öyüklüyü:"
#: kpgeneralpage.cpp:267
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Kağız &növü:"
#: kpgeneralpage.cpp:271
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Kağız &mənbəyi:"
#: kpgeneralpage.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lay başına Səhifə"
#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Mənzərə"
#: kpgeneralpage.cpp:302
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Tə&rs mənzərə"
#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "R&everse portrait"
msgstr "&Tərs portret"
#: kpgeneralpage.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "Ön/arxa çap etmə"
#: kpgeneralpage.cpp:322
msgid "S&tart:"
msgstr "&Başlanğıc:"
#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "En&d:"
msgstr "Biti&ş:"
#: ppdloader.cpp:173
msgid "(line %1): "
msgstr ""
#: droptionview.cpp:61
msgid "Value:"
msgstr "Qiymət:"
#: droptionview.cpp:167
msgid "String value:"
msgstr "Kəlimə qiyməti:"
#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
#, fuzzy
msgid "No Option Selected"
msgstr "Seçənək seçilməmişdir"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "%1 quraşdırılması"
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(rejecting jobs)"
msgstr ""
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(accepting jobs)"
msgstr ""
#: kprintprocess.cpp:75
#, fuzzy
msgid "File transfer failed."
msgstr "Əməliyyat bacarılmadı"
#: kprintprocess.cpp:81
msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
msgstr "Anormal gedişat bitişi (<b>%1</b>)."
#: kprintprocess.cpp:83
msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
msgstr "<b>%1</b> icrası bu ismarışı verərək iflas etdi:<p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
#: tdeprintd.cpp:181
msgid "Provide root's Password"
msgstr ""
#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing Status - %1"
msgstr "Sənədlər: %1"
#: tdeprintd.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Printing system"
msgstr "Çap etmə Sistemi"
#: tdeprintd.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Giriş Müvəffəqiyyətsizdir!"
#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&PageMarks"
msgstr "&Səhifə İşarətləri"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
" <qt>"
"<p><b>Page Selection</b></p> "
"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
"pages from the complete document. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:60
msgid ""
" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
"complete document pages to be printed. The format is <em>"
"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:74
msgid ""
" <qt><b>Page Set:</b> "
"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
"subsystem.)</p> "
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
".</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:115
msgid ""
" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:128
msgid ""
" <qt><b>Collate Copies</b> "
"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
"1-2-3-...\".</p> "
"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:142
msgid ""
" <qt><b>Reverse Order</b> "
"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "C&opies"
msgstr "Nüsxə"
#: kpcopiespage.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Page Selection"
msgstr "Səhifə seçkisi"
#: kpcopiespage.cpp:169
msgid "&All"
msgstr "&Hamısı"
#: kpcopiespage.cpp:171
msgid "Cu&rrent"
msgstr "&Hazırkı"
#: kpcopiespage.cpp:173
msgid "Ran&ge"
msgstr "&Aralıq"
#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
"<p>Səhifə nömrələrini ya da səhifə qruplarını aralarında vergül olacaq şəkildə "
"yazın (1,2-5,8).</p>"
#: kpcopiespage.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Output Settings"
msgstr "Kota quraşdırılması"
#: kpcopiespage.cpp:184
msgid "Co&llate"
msgstr "To&pla"
#: kpcopiespage.cpp:186
msgid "Re&verse"
msgstr "Tə&rs"
#: kpcopiespage.cpp:191
msgid "Cop&ies:"
msgstr "Nüs&xə:"
#: kpcopiespage.cpp:198
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr "Bütün Səhifələr"
#: kpcopiespage.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Odd Pages"
msgstr "Tək Səhifələr"
#: kpcopiespage.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Even Pages"
msgstr "Cüt Səhifələr"
#: kpcopiespage.cpp:202
msgid "Page &set:"
msgstr "Kağız &dəstəsi:"
#: kpcopiespage.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Səhifələr"
#: kprintpreview.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
msgstr "Başqa bir fayl adı işlətmək istəyirsiniz?"
#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Çap Nümayişi"
#: kprintpreview.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"<b>%1</b> nümayiş proqramı tapıla bilmir. Proqramın düzgün qurulub "
"qurulmadığını yoxlayın."
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview failed: unable to start program %1."
msgstr "Nümayiş bacarılmadı: <b>%1</b> proqramı başladıla bilmir."
#: kprintpreview.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Başqa bir fayl adı işlətmək istəyirsiniz?"
#: kmfactory.cpp:221
#, fuzzy
msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
"%1 yüklənərkən xəta oldu.\n"
"Diaqnoz:\n"
"%2"
#: kpdriverpage.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
msgstr ""
"<nobr>Seçili bə'zi seçimlər toqquşur.Davam etmədən əvvəl bu toqquşmaları "
"<br>həll etməlisiniz. Ətraflı məlumat üçün <b>Ətraflı</b> "
"səkməsinə baxın.</nobr>"
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
msgstr ""
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Çap Edici quraşdırılması"
#: kprinterpropertydialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Çap edici quraşdırıla bilən seçanək yoxdur !"
#: marginpreview.cpp:135
msgid "No preview available"
msgstr "Nümayiş aparıla bilmir"
#: kpfileselectpage.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Files"
msgstr "Fayllar"
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Top Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror.. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Left Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Right Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
"<ul> "
"<li>Edit the text fields. </li> "
"<li>Click spinbox arrows. </li> "
"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:148
msgid "&Use custom margins"
msgstr "Hazırkı kənarları &işlət"
#: marginwidget.cpp:158
msgid "&Top:"
msgstr "&Təpə:"
#: marginwidget.cpp:159
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Alt:"
#: marginwidget.cpp:160
msgid "Le&ft:"
msgstr "S&ol:"
#: marginwidget.cpp:161
msgid "&Right:"
msgstr "&Sağ:"
#: marginwidget.cpp:164
msgid "Pixels (1/72nd in)"
msgstr ""
#: marginwidget.cpp:167
msgid "Inches (in)"
msgstr "İnç (in)"
#: marginwidget.cpp:168
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Santimetr (cm)"
#: marginwidget.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimetr (mm)"
#: driver.cpp:387
msgid "JCL"
msgstr ""
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:46
msgid ""
" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""
" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
"print. </p> "
"<p><b>Hints</b> "
"<ul> "
"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:89
msgid ""
" <qt> <b>Poster Size</b> "
"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
"the poster, given the selected paper size.</p> "
"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:108
msgid ""
" <qt> <b>Paper Size</b> "
"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
"or 'Letter'. "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
"as needed. </p> "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
"away from each tile. "
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:143
msgid ""
" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
"methods: "
"<ul> "
"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
"the tiles. </li> "
"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
"one. </p> "
"<p><b>Examples:</b></p> "
"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Yapışdır"
#: kpposterpage.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Print poster"
msgstr "Çap etmə Sistemi"
#: kpposterpage.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Poste&r size:"
msgstr "Kağız b&öyüklüyü:"
#: kpposterpage.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Media size:"
msgstr "Kağız b&öyüklüyü:"
#: kpposterpage.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Pri&nt size:"
msgstr "Çap edici"
#: kpposterpage.cpp:187
#, no-c-format
msgid "C&ut margin (% of media):"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:191
msgid "&Tile pages (to be printed):"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:198
msgid "Link/unlink poster and print size"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:263
msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
msgstr "Əmr istəklərdən biri əksikdir."
#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Əmr lazımi <b>%1</b> təqini daxil etmir."
#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
msgid "&Export..."
msgstr "İ&xraç Et...."
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
"separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:75
msgid ""
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
"generated by the filter); </li> "
"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:91
msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
msgstr "Süzgəclər"
#: kpfilterpage.cpp:141
msgid "Add filter"
msgstr "Süzgəc Əlavə Et"
#: kpfilterpage.cpp:146
msgid "Remove filter"
msgstr "Süzgəci çıxart"
#: kpfilterpage.cpp:151
msgid "Move filter up"
msgstr "Süzgəci yuxarı daşı"
#: kpfilterpage.cpp:156
msgid "Move filter down"
msgstr "Süzgəci aşağı daşı"
#: kpfilterpage.cpp:161
msgid "Configure filter"
msgstr "Süzgəci quraşdır"
#: kpfilterpage.cpp:279
msgid "Internal error: unable to load filter."
msgstr "Daxili xəta: süzgəc yüklənə bilmir"
#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
msgstr ""
"<p>Süzgəc zənciri səhvdir. Ən az bir süzgəc yekun formatı dəstəklənmir. Ətraflı "
"məlumat üçün <b>Süzgəclər</b> səkməsinə baxın .</p>"
#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
"the drop-down menu. "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed. </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
"sheet (the default setting.). "
"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
"re-arranging is done by your printing system. "
"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
"information purposes only. "
"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
"<ul> "
"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
"</li> </ul> </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
"orientation is <em>Portrait</em> "
"<p>You can select 2 alternatives: "
"<ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
msgstr "Çap Formatı"
#: kpqtpage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Rəng Modu"
#: kpqtpage.cpp:135
msgid "Colo&r"
msgstr "Rən&g"
#: kpqtpage.cpp:138
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Boz tonlama"
#: kpqtpage.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Ot&her"
msgstr "Digər"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings..."
#~ msgstr "&Qurğular..."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle printer filtering"
#~ msgstr "Çap edici sınağı"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "Nüsxə"
#, fuzzy
#~ msgid "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do you want to print the file using its original format?"
#~ msgstr "<b>%1</b> fayl formatını <b>%2</b> formatına çevirən süzgəc tapıla bilmir. faylı əsl formatı ilə çap etmək istəyirsinizmi?"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Nəzərə Alma"
#~ msgid "Empty URI."
#~ msgstr "Boş URL"
#~ msgid "Collaps&e"
#~ msgstr "Sı&xışdır"
#~ msgid "&Expand"
#~ msgstr "A&ç"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected to %1:%2"
#~ msgstr "<b>%1</b> kompüterinə bağlanıldı"
#~ msgid "IPP report for %1"
#~ msgstr "%1 üçün İPP raportu"
#~ msgid "&IPP Report..."
#~ msgstr "&İPP Raportu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Empty server name!"
#~ msgstr "Boş verici adı !"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty file name!"
#~ msgstr "Boş fayl adı !"
#~ msgid "&Network printer (TCP)"
#~ msgstr "&Şəbəkə çapedicisi (TCP)"
#, fuzzy
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "&Başlanğıc:"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "CUPS Directory Settings"
#~ msgstr "CUPS cərgəsi qurğuları"