You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcss.po

437 lines
12 KiB

# translation of kcmcss.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcss/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Štýly Konqueror</h1>Tento modul umožňuje použiť vlastné farby a písma v "
"Konquerorovi pri použití štýlov CCS. Môžete zadať možnosti alebo použiť "
"vlastný štýl zadaním jeho umiestnenia. <br>Uvedomte si, že toto nastavenie "
"má vždy prednosť pred štýlom definovaným autorom stránky. To sa hodí, napr. "
"pre slabozrakých, alebo pre stránky, ktoré majú zlý design a preto sú "
"nečitateľné."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stylesheet štýly</b><p>Podrobné informácie o kaskádovitých štýloch CSS "
"nájdete na http://www.w3.org/Style/CSS.</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stylesheet štýly"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Štýly</b><p>Použite toto nastavenie pre určenie, ako bude Konqueror "
"zobrazovať štýly.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Použiť pr&edvolený štýl"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Použiť predvolený stylesheet</b><p>Ak chcete použiť predvolený štýl, táto "
"voľba je tá pravá.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Použiť &vlastný štýl"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Použiť vlastný štýl</b><p>Ak je táto voľba použitá, Konqueror sa pokúsi "
"načítať štýl definovaný užívateľom zo zadaného miesta. Toto umožňuje úplne "
"predefinovať zobrazovanie stránok v prehliadači. Súbor by mal obsahovať "
"platný štýl (podrobné informácie sú dostupné na http://www.w3.org/Style/CSS)."
"</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Použiť štýl pre prí&stupnosť"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Použiť štýl pre prístupnosť</b><p>Táto voľba Vám umožní definovať "
"predvolené písmo, jeho veľkosť a farbu pomocou pár kliknutí myšou. "
"Jednoducho zobrazte záložku Prispôsobiť a nastavte požadované možnosti.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "Pr&ispôsobiť..."
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&Základná veľkosť písma:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Použiť &rovnakú veľkosť pre všetky prvky"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Použiť rovnakú veľkosť pre všetky prvky</b><p>Použite túto voľbu ak "
"chcete, aby boli prepísané veľkosti písem vo všetkých textoch na základnú "
"veľkosť. Všetkty písma sa zobrazia v rovnakej veľkosti.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Obrázky</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Zakázať obrázky"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Zakázať obrázky</b><p>Táto voľba spôsobí, že Konqueror nebude načítavať "
"obrázky.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Zakázať obrázky na pozadí"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Zakázať obrázky na pozadí</b><p>Táto voľba spôsobí, že Konqueror nebude "
"načítavať obrázky na pozadí.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Rodina písma"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Rodina písma</b><p>Rodina písma je skupina písiem, ktoré sa navzájom "
"podobajú. Typicky obsahuje napr. tučné, šikmé alebo niektoré z hore "
"uvedených.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Základná &rodina:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Toto je momentálne použitá rodina písiem</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Použiť rovnakú rodinu pre všetky texty"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Použiť rovnakú rodinu pre všetky texty</b><p>Pomocou tejto voľby "
"prepíšete všade vlastné písma tak, že sa použije základné písmo.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Náhľad"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Náhľad</b><p>Stlačením tohto tlačidla uvidíte, ako bude Vaše nastavenie "
"vyzerať.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "Č&ierne na bielom"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Čierne na bielom</b><p>Obvykle to čo normálne vidíte.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Biele na čiernom"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Biela na čiernom</b><p>Toto je klasická obrátená farebná schéma.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Vlastná"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Vlastná</b><p>Týmto je možné definovať vlastnú farbu pre predvolené písmo."
"</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Farba popredia</b><p>Farba popredia je farba, ktorá sa použije pre text.</"
"p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Popredie:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Pozadie</b><p>Tu je možnosť definovať vlastné predvolené pozadie.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "P&ozadie:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Pozadie</b><p>Farba pozadia je použitá za textom. Obrázok na pozadí ju "
"môže predefinovať.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Použiť rovnakú farbu pre všetky texty"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Použiť rovnakú farbu pre všetky texty</b><p>Táto voľba použije vami "
"vybranú farbu na predvolené písmo a aj na všetky ostatné písma uvedené v "
"štýle.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Používateľsky zadané štýly umožňujú zlepšenú\n"
"prístupnosť slabozrakým používateľom.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Rodina písma"