|
|
# translation of kmahjongg.po to Türkçe
|
|
|
# translation of kmahjongg.po to
|
|
|
# translation of kmahjongg.po to Turkish
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:27+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:85
|
|
|
msgid "Edit Board Layout"
|
|
|
msgstr "Tahta Düzenini Ayarla"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:114
|
|
|
msgid "New board"
|
|
|
msgstr "Yeni tahta"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:117
|
|
|
msgid "Open board"
|
|
|
msgstr "Tahtayı aç"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:120
|
|
|
msgid "Save board"
|
|
|
msgstr "Tahtayı kaydet"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:127
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Seç"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:137
|
|
|
msgid "Move tiles"
|
|
|
msgstr "Döşemeleri taşı"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:140
|
|
|
msgid "Add tiles"
|
|
|
msgstr "Döşeme ekle"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:142
|
|
|
msgid "Remove tiles"
|
|
|
msgstr "Döşemeleri sil"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:158
|
|
|
msgid "Shift left"
|
|
|
msgstr "Sola kaydır"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:160
|
|
|
msgid "Shift up"
|
|
|
msgstr "Yukarı kaydır"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:162
|
|
|
msgid "Shift down"
|
|
|
msgstr "Aşağı kaydır"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:164
|
|
|
msgid "Shift right"
|
|
|
msgstr "Sağa kaydır"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:168
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
msgstr "Çık"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:263
|
|
|
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
|
|
|
msgstr "Döşemeler: %1 Sıra: %2,%3,%4"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.layout|Tahta Düzeni (*.layout)\n"
|
|
|
"*|Tüm Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
|
|
|
msgid "Open Board Layout"
|
|
|
msgstr "Tahta Düzeni Aç"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
|
|
|
msgid "Save Board Layout"
|
|
|
msgstr "Tahta Düzenini Kaydet"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
|
|
|
msgid "Only saving to local files currently supported."
|
|
|
msgstr "Sadece yerel dosyalara kaydedilebilir."
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
|
|
|
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var, üzerine yazmak istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:358
|
|
|
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
|
|
|
msgstr "Tahta düzeni değiştirildi. Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: Editor.cpp:366
|
|
|
msgid "Save failed. Aborting operation."
|
|
|
msgstr "Kaydetme başarısız. İşlem durduruldu."
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:64
|
|
|
msgid "Pos"
|
|
|
msgstr "Sıra"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:77
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:86
|
|
|
msgid "Board"
|
|
|
msgstr "Tahta"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:94
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Puan"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:102
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Süre"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:165
|
|
|
msgid "Scores"
|
|
|
msgstr "Puanlar"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:465
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
msgstr "Anonim"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
|
|
|
"and on disk. Do you wish to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tüm Skorların silinmesi halinde hem disk, hem de bellekteki tümyüksek puan "
|
|
|
"bilgileri silinecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:502
|
|
|
msgid "Reset High Scores"
|
|
|
msgstr "Puan Listesini Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
#: HighScore.cpp:502
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
|
msgstr "Yükle"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:86
|
|
|
msgid "Change Background Image"
|
|
|
msgstr "Arkaplan Resmini Değiştir"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.bgnd|Arkaplan Resmi\n"
|
|
|
"*.bmp|Windows Biteşlem Dosyası (*.bmp)\n"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:94
|
|
|
msgid "Change Tile Set"
|
|
|
msgstr "Döşemeleri Değiştir"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
|
|
|
msgstr "*.tileset|Döşeme Dosyası\n"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
|
|
|
msgstr "*.layout|Tahta Düzeni Dosyası\n"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:102
|
|
|
msgid "Change Board Layout"
|
|
|
msgstr "Tahta Düzenini Değiştir"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:108
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
|
|
|
msgstr "*.theme|Kmahjongg Dekoru\n"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:109
|
|
|
msgid "Choose Theme"
|
|
|
msgstr "Dekor Seç"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
msgstr "*|Tüm Dosyalar\n"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:210
|
|
|
msgid "That is not a valid theme file."
|
|
|
msgstr "Bu dosya bir dekor dosyası değil."
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:386
|
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
|
msgstr "Dekoru Kaydet"
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:405
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
|
|
|
msgid "Could not write to file. Aborting."
|
|
|
msgstr "Dosyaya kaydedilemedi. Çıkılıyor."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
|
|
|
"KMahjongg will now terminate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 döşeme dosyası yüklenirken bir hata oluştu\n"
|
|
|
"KMahjongg şimdi sonlandırılacak."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:58
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred when loading the background image\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Arkaplan rengini yüklerken bir hata oluştu\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:59
|
|
|
msgid "KMahjongg will now terminate."
|
|
|
msgstr "Kmahjongg şimdi sonlandırılacak."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
|
|
|
"KMahjongg will now terminate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 tahta düzenini yüklerken bir hata oluştu\n"
|
|
|
"KMahjongg şimdi sonlandırılacak."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
|
|
|
"or the default file of type: %2\n"
|
|
|
"KMahjongg will now terminate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KMahjongg %1 dosyasını, ya da \n"
|
|
|
"öntanımlı dosya türünü (%2) bulamadı.\n"
|
|
|
"Program sonlandırılacak."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:503
|
|
|
msgid "Undo operation done successfully."
|
|
|
msgstr "Geri alma işlemi başarı ile tamamlandı"
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:507
|
|
|
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
|
|
|
msgstr "Neyi geri alacaksın? Bir şey yapmadın ki!"
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:526
|
|
|
msgid "Sorry, you have lost the game."
|
|
|
msgstr "Üzgünüm, oyunu kaybettin."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:568
|
|
|
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
|
|
|
msgstr "Demo modu. Durmak için tıkla."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:577
|
|
|
msgid "Now it's you again."
|
|
|
msgstr "İşte yine senin sıran."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:600
|
|
|
msgid "Your computer has lost the game."
|
|
|
msgstr "Bilgisayarınız oyunu kaybetmiştir."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:695
|
|
|
msgid "Congratulations. You have won!"
|
|
|
msgstr "Tebrikler. Kazandınız!"
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:726
|
|
|
msgid "Calculating new game..."
|
|
|
msgstr "Yeni oyun hesaplanıyor..."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:731
|
|
|
msgid "Error converting board information!"
|
|
|
msgstr "Tahta bilgisini dönüştürmede hata!"
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:758
|
|
|
msgid "Ready. Now it is your turn."
|
|
|
msgstr "Hazır. Şimdi sıra sizde."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:765
|
|
|
msgid "Error generating new game!"
|
|
|
msgstr "Oyunu oluşturmada hata!"
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:1686
|
|
|
msgid "Game over: You have no moves left."
|
|
|
msgstr "Oyun bitti: Hamle yapamıyorsunuz."
|
|
|
|
|
|
#: boardwidget.cpp:1807
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to load image:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Resim yüklenemedi:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:136
|
|
|
msgid "New Numbered Game..."
|
|
|
msgstr "Yeni Sayılı Oyun..."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:137
|
|
|
msgid "Open Th&eme..."
|
|
|
msgstr "&Dekoru Aç..."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:138
|
|
|
msgid "Open &Tileset..."
|
|
|
msgstr "Döş&emeleri Aç..."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:139
|
|
|
msgid "Open &Background..."
|
|
|
msgstr "&Arkaplan Resmini Aç..."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:140
|
|
|
msgid "Open La&yout..."
|
|
|
msgstr "Dü&zeni Aç..."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:141
|
|
|
msgid "Sa&ve Theme..."
|
|
|
msgstr "D&ekoru Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:144
|
|
|
msgid "Shu&ffle"
|
|
|
msgstr "&Karıştır"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:146
|
|
|
msgid "Show &Matching Tiles"
|
|
|
msgstr "Uyan Döşe&meleri Göster"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:147
|
|
|
msgid "Hide &Matching Tiles"
|
|
|
msgstr "Uyan Döşem&eleri Gizle"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Board Editor"
|
|
|
msgstr "&Tahta Düzenleyici..."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:213
|
|
|
msgid "Enter game number:"
|
|
|
msgstr "Oyunun numarasını girin:"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:369
|
|
|
msgid "You have won!"
|
|
|
msgstr "Kazandın!"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:400
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Game number: %1"
|
|
|
msgstr "Oyun numarası: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:410
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
|
|
|
msgstr "Silinen: %1/%2 Kalan: %3"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:464
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
|
msgstr "Oyunu Yükle"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:475
|
|
|
msgid "Could not read from file. Aborting."
|
|
|
msgstr "Dosyadan okunamıyor. İşlem durdurulacak."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:483
|
|
|
msgid "File format not recognized."
|
|
|
msgstr "Dosya yapısı bilinmiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.cpp:529
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
|
msgstr "Oyunu Kaydet"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:9
|
|
|
msgid "Mahjongg for TDE"
|
|
|
msgstr "TDE için Mahjongg"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
|
msgid "KMahjongg"
|
|
|
msgstr "KMahjongg"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Asıl Yazar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:18
|
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
|
msgstr "Yazan ve Geliştiren"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Solvable game generation\n"
|
|
|
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Çözülebilir oyun oluşturulmasında \n"
|
|
|
"Michael Meeks'in GNOME Mahjongg'daki algoritması temel alınmıştır."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
|
|
|
msgstr "Döşeme ekleyen ve web sayfasını düzenleyen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
msgid "Code cleanup"
|
|
|
msgstr "Kod temizleme"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The tile-set to use."
|
|
|
msgstr "Kullanılacak döşeme."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background to use."
|
|
|
msgstr "Kullanılacak arkaplan"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The layout of the tiles."
|
|
|
msgstr "Döşemelerin düzeni."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show removed tiles."
|
|
|
msgstr "Silinen döşemelerin görüntülenip görüntülenmeyeceği."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use miniature tiles."
|
|
|
msgstr "Minyatür döşemelerin kullanılıp kullanılmayacağı."
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether the tiles have shadows."
|
|
|
msgstr "Döşemelerin gölgesi var mı?"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether all games should be solvable."
|
|
|
msgstr "Tüm oyunlar çözülebilir mi?"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
|
|
|
msgstr "Arkaplan sıralı mı yoksa orantısal mı olacak?"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether an animation should be played on victory."
|
|
|
msgstr "Zaferden sonra bir bitiş animasyonu gösterilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjongg.kcfg:42
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether matching tiles are shown."
|
|
|
msgstr "Döşemelerin gölgesi var mı?"
|
|
|
|
|
|
#: kmahjonggui.rc:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "&Taşı"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show removed tiles"
|
|
|
msgstr "Silinen döşemeleri göster"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generate solvable games"
|
|
|
msgstr "Çözülebilir Oyunlar Oluştur"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play winning animation"
|
|
|
msgstr "Yenme canlandırmasını oynat"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Arkaplan"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "Oranla"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
msgstr "Döşeli"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tiles"
|
|
|
msgstr "Döşemeler"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw shadows"
|
|
|
msgstr "Gölge kullan"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use mini-tiles"
|
|
|
msgstr "Küçük döşemeleri kullan"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New Game"
|
|
|
#~ msgstr "Oyunu Kaydet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Implemented some bugfixes and wishes"
|
|
|
#~ msgstr "Hata Düzeltmeleri ve Öneriler"
|