You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

211 lines
5.3 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Italian
# translation of tdeio_sieve.po to italian
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connessione a %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è stata perduta."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Identificazione server non riuscita."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticazione utente..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Attivazione script..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "C'è stato un errore nell'attivazione dello script."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "C'è stato un errore nella disattivazione dello script."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Invio dati..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Errore nei dati forniti a TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Superamento delle quote"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Errore di rete."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verifica completamento dell'invio..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lo script non è stato inviato con successo.\n"
"Questo è probabilmente dovuto a errori nello script.\n"
"Il server ha risposto:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Lo script non è stato inviato con successo.\n"
"Lo script potrebbe contenere errori."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Ricezione dati..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Completamento in corso..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Un errore di protocollo è apparso durante la negoziazione per scaricare gli "
"script."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Le cartelle non sono supportate."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Eliminazione file..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Il server non vorrebbe eliminare il file."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Non è possibile cambiare i permessi tranne in 0700 (attivo) o 0600 (script "
"inattivo)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Non è stata inserita alcuna informazione per l'autenticazione."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Dettagli autenticazione Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Per piacere, inserisci le informazioni per l'autenticazione tramite l'account "
"Sieve (generalmente le stesse utilizzate per la password della posta "
"elettronica):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Un errore di protocollo è apparso durante l'autenticazione.\n"
"Scegli un metodo di autenticazione differente per %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticazione non riuscita.\n"
"Probabilmente la password è errata.\n"
"Il server ha risposto:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Errore di protocollo."