You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdegames/kasteroids.po

176 lines
3.8 KiB

# translation of kasteroids.po to Hebrew
# translation of kasteroids.po to
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kasteroids.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-24 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahogroups.com"
#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "משחק חלל ל-KDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "האם אפשר לירות השידרוגי כוח"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "מספר הספינות למשחק"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "האם להשמיע צלילים."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "הצליל להשמעה כאשר מתפוצצת ספינה"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "הצליל להשמעה כאשר סלע מתפוצץ"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "שלב"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "ספינות"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "דלק"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "תנועה"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "סיבוב שמאלה"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "סיבוב ימינה"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "ירי"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "בלימה"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "מגן"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "שיגור"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "הקש %1 לשיגור."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "הספינה הושמדה. הקש %1 לשיגור."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "המשחק הסתיים!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "התחל משחק חדש עם"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " ספינות."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "הצג את תוצאות השיא בסיום המשחק"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "שחקן יכול להשמיד תוספות כוח"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"המשחק הסתיים\n"
"\n"
"יריות נורו:\t%1\n"
" פגעו:\t%2\n"
" פספסו:\t%3\n"
"שיעור פגיעה:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "המשחק מושהה"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "נעצר"