You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kio_man.po

149 lines
3.8 KiB

# translation of kio_man.po to basque
# translation of kio_man.po to Euskara
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Ez dago %1-(e)rekin bat datorren man orririk. "
"<br> "
"<br>Egiaztatu izena ongi idatzi duzula.\n"
"Kontuan izan maisukulak eta minuskulak bereizten direla "
"<br>Dena ongi badirudi, agian man orrien bilaketa bide-izena hobea beharko "
"duzu, MANPATH aldagaiaren bidez edo /etc-ko dagokion fitxategiaren bidez."
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "%1 irekitzeak huts egin du."
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Man irteera"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>KDE man ikustailean errorera</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Man orri bat baino gehiato dator bat"
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Oharra: Man orri bat zure hizkuntzan behar baduzu, ohar zaitez zaharkitua egon "
"daitekeela edo erroreak izan ditzakeela. Zalantzak izanez gero, ingelesezko "
"bertsioari begiradatxoa bota beharko zenioke."
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "Sistemaren deiak"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Azpirutinak"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl moduluak"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Sareko funtzioak"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Fitxategi formatuak"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Jokoak"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Sistemaren kudeaketa"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Nukleoa"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Dokumentazio lokala"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX eskuliburuen indizea"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Atala"
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "%1 atalaren Indizea: %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Indizea sortzen"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Ezin aurkitu sgml2roff programa zure sisteman. Mesedez instalatu, behar bada, "
"eta zabaldu bilaketa bidea inguruko PATH aldagaia doituz KDE hasi baino lehen."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"