You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmailcvt.po

625 lines
24 KiB

# Translation of kmailcvt.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 01:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Eina d'importació KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passa 1: Seleccionar el filtre"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passa 2: Importar..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importació en progrés"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importació finalitzada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrit per %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtres d'importació del KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, els desenvolupadors del KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantenidor i filtres nous"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nou IGU i neteges en el codi"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els correus locals i l'estructura de carpetes de l'Evolution 1.x"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació de l'Evolution 1.x</b></p><p>Seleccioneu el "
"directori base dels correus de l'Evolution (normalment ~/evolution/local).</"
"p><p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes "
"s'emmagatzemaran sota de: \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "No hi ha cap directori seleccionat."
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer a importar."
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "S'ha finalitzat la importació de missatges des de %1"
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "No es pot obrir %1, s'omet"
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "S'estan important correus des de %1..."
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 missatge duplicat no s'ha importat\n"
"%n missatges duplicats no s'han importat"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els correus locals i l'estructura de carpetes de l'Evolution 2.x"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació de l'Evolution 2.x</b></p><p>Seleccioneu el "
"directori base de la vostra bústia de correu local de l'Evolution "
"(normalment ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Nota:</b> No trieu mai una "
"carpeta que <u>no</u> contingui fitxers mbox (per exemple un maildir): si ho "
"feu, generareu moltes carpetes noves.</p><p>Com que és possible recrear "
"l'estructura de carpetes, aquestes s'emmagatzemen sota de: \"Evolution-Import"
"\".</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Ha acabat la importació, cancel·lada per l'usuari."
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Comença la importació del fitxer %1..."
#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importa els directoris de correu i l'estructura de carpetes del KMail"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del KMail</b></p><p>Seleccioneu el directori base "
"de la bústia de correu del KMail que desitgeu importar.</p><p><b>Nota:</b> "
"No seleccioneu mai el vostre directori de correu actual del KMail "
"(normalment ~/Mail o ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): en aquest cas el "
"KMailCVT pot arribar a entrar en un bucle continuat. </p><p>Aquest filtre no "
"importa directoris de correu del KMail amb fitxers mbox.</p><p>Com que és "
"possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes s'emmagatzemaran sota "
"de: \"KMail-Import\" de la vostra carpeta local.</p>"
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "S'està important la carpeta %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "No s'ha pogut importar %1"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importa correus del Lotus Notes"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del correu de Text Estructurat del Lotus Notes</"
"b></p><p>Aquest filtre importarà fitxers de Text Estructurat des de un "
"client de correu exportat del Lotus Notes cap el KMail. Useu aquest filtre "
"si desitgeu importar correus des del Lotus o altres clients de correu que "
"emprin el format de Text Estructurat del Lotus Notes.</p><p><b>Nota:</b> Com "
"que és possible recrear l'estructura de carpetes, els missatges importats "
"s'emmagatzemaran en subcarpetes sota de: \"LNotes-Import\", en la vostra "
"carpeta local, anomenades a partir del nom del fitxer del que prové el "
"missatge.</p>"
#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "S'estan important correus des de %1"
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Missatge %1"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importa des del Mail del OS X"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per al Mail del OS X</b></p><p>Aquest filtre "
"importa els correus electrònics del client de correu del Mac OS X d'Apple.</"
"p>"
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 missatge duplicat no ha estat importat a la carpeta %1 del KMail\n"
"%n missatges duplicats no han estat importats a la carpeta %1 del KMail"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importa fitxers mbox (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per a mbox</b></p><p>Aquest filtre importarà els "
"vostres fitxers mbox al KMail. Useu aquest filtre si desitgeu importar "
"correus des de l'Evolution de Ximian o des d'altres clients de correu que "
"emprin el format tradicional de UNIX.</p><p><b>Nota:</b> Els correus seran "
"importats cap a carpetes amb un nom que mostrarà el seu origen, prefixades "
"amb MBOX-</p>"
#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "fitxers mbox (*)"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importa els correus de l'Outlook Express"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per a l'Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Cal que "
"localitzeu la carpeta on és la bústia de correu buscant els fitxers .dbx o ."
"mbx a <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> a Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> a Windows 2000 o posterior</ul></"
"p><p><b>Nota:</b> Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, les "
"carpetes de l'Outlook Express 5 i 6 s'emmagatzemaran sota de: \"OE-Import\" "
"de la vostra carpeta local.</p>"
#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "No s'han trobat bústies de l'Outlook Express en el directori %1."
#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importa l'estructura de carpetes..."
#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "S'ha finalitzat la importació de correus de l'Outlook Express"
#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "No es pot obrir la bústia %1"
#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "S'està important la bústia %1 de OE4"
#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "S'està important la bústia %1 de OE5+"
#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "S'està important el fitxer de carpeta %1 del OE5+"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importa els correus de l'Opera"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació dels correus de l'Opera</b></p><p>Aquest filtre "
"importarà els correus de la carpeta de correu de l'Opera. Useu aquest filtre "
"si desitgeu importar tots els correus d'un compte del directori de correu de "
"l'Opera.</p> <p>Escolliu el directori del compte (normalment ~/.opera/mail/"
"store/account*).</p><p><b>Nota:</b> Els correus seran importats cap a "
"carpetes amb el nom del compte origen, prefixades amb OPERA-</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "S'estan comptant els fitxers..."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "S'estan important els nous fitxers de correu..."
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importa correus de l'Outlook"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació per a l'Outlook</b></p><p>Aquest filtre importarà "
"correus d'un fitxer pst d'Outlook. Cal que localitzeu la carpeta on és el "
"fitxer pst buscant fitxers .pst a: <i>C:\\Documents and Settings</i> a "
"Windows 2000 o posterior</p><p><b>Nota:</b> Els correus electrònics seran "
"importats a carpetes amb el nom del compte del que vénen, prefixades amb "
"OUTLOOK-</p>"
#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "S'estan comptant els correus..."
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "S'estan comptant els directoris..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "S'estan comptant les carpetes..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importa els missatges de text pla"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el directori del vostre sistema que continga els correus "
"electrònics. Els correus s'emplaçaran en una carpeta amb el mateix nom que "
"el directori en què són, prefixades amb PLAIN-</p><p>Aquest filtre importarà "
"tots els correus electrònics .msg, .eml i .txt.</p>"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importa les carpetes des del Pegasus-Mail"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el directori del Pegasus-Mail al vostre sistema (el que "
"continga els fitxers *.CNM, *.PMN i *.MBX). En molts sistemes estan "
"emmagatzemats a C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Nota:</b> Com que és "
"possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes semmagatzemaran sota de: "
"\"PegasusMail-Import\".</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar l'estructura de carpetes, la importació continua "
"sense poder treballar amb subcarpetes."
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "S'estan important els nous fitxers de correu ('.cnm')..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "S'estan important les carpetes de correu ('.pmm') ..."
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "S'estan important les carpetes de correu 'UNIX' ('.mbx')..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "S'està important %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "S'està analitzant l'estructura de carpetes..."
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els directoris de correu i l'estructura de carpetes del Sylpheed"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del Sylpheed</b></p><p>Seleccioneu el directori "
"base de la bústia de correu del Sylpheed que desitgeu importar (normalment: "
"~/Mail ).</p><p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, "
"aquestes s'emmagatzemaran sota de: \"Sylpheed-Import\" de la vostra carpeta "
"local.</p><p>Aquest filtre també recrea l'estat del missatge, p.ex. nou o "
"reenviat."
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importa els correus i l'estructura de carpetesdel The Bat!"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del The Bat!</b></p><p>Seleccioneu el directori "
"base de la bústia de correu local del 'The Bat!' que desitgeu importar.</"
"p><p><b>Nota:</b> Aquest filtre importa el fitxers *.tbb des de la carpeta "
"local del 'The Bat!', p.ex. des dels comptes POP, però no des dels comptes "
"IMAP/DIMAP.</p><p>Com que és possible recrear l'estructura de carpetes, "
"aquestes s'emmagatzemaran sota de: \"TheBat-Import\" del vostre compte local."
"</p>"
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importa els correus locals i l'estructura de carpetes del Thunderbird/Mozilla"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtre d'importació del Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Seleccioneu la "
"vostra carpeta de correu base del Thunderbird/Mozilla (normalment ~/."
"thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Nota:</b> No "
"seleccioneu mai una carpeta que <u>no</u> contingui fitxers mbox (per "
"exemple, un maildir): si ho feu, generareu moltes carpetes noves.</p><p>Com "
"que és possible recrear l'estructura de carpetes, aquestes s'emmagatzemaran "
"sota de: \"Thunderbird-Import\".</p>"
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal:</b> No es pot engegar el KMail per a la comunicació DCOP. "
"Assegureu-vos que el <i>KMail</i> està instal·lat."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "No es pot crear la carpeta %1 en el KMail"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta %1 en el KMail"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el missatge a la carpeta %1 en el KMail"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Cap a:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importació en progrés..."
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Si us plau, cliqueu 'Enrere' per importar més correus o contactes"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Benvingut al KMailCVT - L'eina d'importació del KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
"Aquest programa us ajudarà a importar el vostre correu del vostre programa "
"de correu anterior al KMail.<br><br><br><br>\n"
" Seleccioneu el programa des del qual us agradaria importar-lo, llavors "
"cliqueu 'Següent'."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Elimina els missatges &duplicats en importar"