You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
93 lines
2.3 KiB
93 lines
2.3 KiB
# translation of nsplugin.po to Norwegian Nynorsk
|
|
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
|
|
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
msgstr "Start programtillegg"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "programtillegg"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Lagra som …"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Lastar Netscape-programtillegg for %1"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Kan ikkje lasta Netscape-programtillegg for %1"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:200
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
msgstr "Mime-info for Netscape-programtillegg"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:235
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
msgstr "Programtillegg utan namn"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
msgstr "Netscape-programtilleggsvisar"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:514
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
msgstr "Vis framdrift for grensesnittet."
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
msgstr "Sender data til %1"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
msgstr "Spør etter %1"
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilkoplinga til DCOP-tenaren mislukkast. Sjå til at prosessen «dcopserver» er "
|
|
"starta, og prøv ein gong til."
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:284
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
msgstr "Feil ved tilkopling til DCOP-tenar"
|