You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po

243 lines
5.1 KiB

# translation of kjumpingcube.po to Dutch
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kjumpingcube
# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
# Rinse de Vries 2000-2002
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
# Proefgelezen Andy Houben 11-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl,"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Huidige speler:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Stoppen met denken"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "spel opgeslagen als %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Het bestand %1 bestaat niet!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Het bestand %1 is geen spelbestand van KJumpingCube."
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "activiteit is gestopt"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Speler %1 is de winnaar!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Winnaar"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Bezig met de zet uit te voeren."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Bezig de volgende zet te berekenen."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Tactisch spel voor één of twee spelers"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Zet"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Verschillende verbeteringen"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Bordgrootte"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Bordkleur"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Speelsterkte van computer"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Computer speelt als"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "kleur voor speler 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Kleur voor speler 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Grootte van het speelveld."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Speelsterkte van de computerspeler."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Of speler 1 door de computer zal worden gespeeld."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Of speler 2 door de computer zal worden gespeeld."