You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po

321 lines
5.5 KiB

# translation of kfile_jpeg.po to
# translation of kfile_jpeg.po to Finnish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2004, 2005.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Kameran valmistaja"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameran malli"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Päiväys/aika"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäiväys"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Luontiaika"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Mitat"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Väritila"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Käytetty salamaa"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Polttoväli"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35mm vastaava"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD-leveys"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Valotusaika"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Aukko"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Kohdistuksen etäisyys"
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Valotuksen korjaus"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Valkotasapaino"
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mittaustapa"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Valotus"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO equiv."
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG-laatu"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Käyttäjän kommentti"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "JPEG prosessi"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Esikatselukuva"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Musta ja valkoinen"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Ei"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Laukaistiin"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Täyttölaukaistiin"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Poissa"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Automaattisesti poissa"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Automaattilaukaistu"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Ei saatavilla"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Loputon"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Päivänvalo"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluoresoiva"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Volframi"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Oletusvalo A"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Oletusvalo B"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Oletusvalo C"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Keskimääräinen"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Keskitetty keskiarvo"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Spotti"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Multispotti"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Osittainen"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Normaali ohjelma"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Aukon prioriteetti"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Sulkimen prioriteetti"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Luova ohjelma\n"
"(painotettu kohti nopeaa suljinnopeutta)"
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Toimintaohjelma\n"
"(painotettu kohti nopeaa suljinnopeutta)"
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Muotokuvatila\n"
"(lähikuviin, joissa tausta on epätarkka)"
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Maisematila\n"
"(maisemakuviin, joissa tausta on tarkka)"
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Hyvä"
#~ msgid " Pixels"
#~ msgstr " Pikseliä"
#~ msgid ""
#~ "_: Millimeters\n"
#~ " mm"
#~ msgstr " mm"