You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
178 lines
5.3 KiB
178 lines
5.3 KiB
# translation of kateinsertcommand.po to Finnish
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2004, 2006.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 13:57+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
msgstr "Lisää komento..."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
|
|
"be able to do this, contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Et saa suorittaa mielivaltaista ulkoista sovellusta. Jos haluat tehdä tämän, "
|
|
"ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
msgstr "Saantirajoitukset"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
msgstr "Prosessia suoritetaan parhaillaan."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
msgstr "Ei voitu tappaa komentoa."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
msgstr "Tappaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Executing command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suoritetaan komentoa:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Paina \"Peruuta\"-painiketta keskeyttäksesi."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
msgstr "Komento lopetettiin statuksella %1"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Hupsis!"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
msgstr "Lisää komento"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
msgstr "Anna &komento:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
msgstr "Valitse &työkansio:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
msgstr "Lisää Std&Err viestit"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
msgstr "&Tulosta komennon nimi"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anna komentotulkin komento, jonka haluat liitettävän asiakirjaasi. Voit käyttää "
|
|
"myös putkia halutessasi."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
|
|
"&& <command>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asettaa työkansion komennolle. Suoritettava komento on \"cd <hakemisto> "
|
|
"&& <komento>\""
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä, jos haluat liittää myös <komennon> virhetulosteet.\n"
|
|
"Jotkin ohjelmat, kuten locate, tulostavat kaiken STDERR-kohteeseen"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
"before the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos valitset tämän, tulostan komentorivin ja sen jälkeen rivinvaihdon, jota "
|
|
"seuraa tuloste."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Muista"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "&Komennot"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
msgid "Start In"
|
|
msgstr "Käynnistä"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
msgstr "Sovelluksen &työkansio"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
msgstr "&Asiakirjakansio"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
msgstr "&Viimeksi käytetty työkansio"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
"sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asettaa muistettavien komentojen lukumäärän. Komentohistoria säilyy istuntojen "
|
|
"yli."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
|
|
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
|
|
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
|
|
"your home folder.</p>"
|
|
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
|
|
"local documents.</p>"
|
|
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
|
|
"this plugin.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Päättää, mikä on suositeltu <em>työkansio</em> komennolle. </p>"
|
|
"<p><strong>Sovelluksen työkansio (oletus):</strong> Kansio, josta sovelmaa "
|
|
"käyttävä sovellus käynnistettiin, yleensä kotikansiosi. </p>"
|
|
"<p><strong>Asiakirjakansio:</strong>Asiakirjan kansio. Toimii vain "
|
|
"paikallisille asiakirjoille.</p>"
|
|
"<p><strong>Viimeisin työkansio:</strong> Kansio, jota käytit viimeksi tästä "
|
|
"sovelmasta.</p></qt>"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
msgstr "Komentolisäyksen asetukset"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Odota hetki"
|